Solomiya Pavlychko | |
---|---|
Solomiya Pavlichko | |
Syntymäaika | 15. joulukuuta 1958 |
Syntymäpaikka | Lviv , Ukrainan SSR |
Kuolinpäivämäärä | 31. joulukuuta 1999 (41-vuotias) |
Kuoleman paikka | Kiova , Ukraina |
Kansalaisuus |
Neuvostoliitto → Ukraina |
Ammatti | filosofi , kirjallisuuskriitikko , kääntäjä |
Isä | Dmitri Vasilyevich Pavlychko |
Lapset | Bogdana Mikhailovna Pavlychko [d] |
Solomiya Dmitrievna Pavlychko ( ukrainalainen Solomiya Dmitrivna Pavlichko ; 15. joulukuuta 1958 , Lviv - 31. joulukuuta 1999 , Kiova ) - Neuvostoliiton ja Ukrainan kirjallisuuskriitikko, kirjallisuuden historioitsija, kääntäjä.
Filologian tohtori, Kiev-Mohyla-akatemian professori . Jäsen Ukrainan kansallisessa kirjailijaliitossa (vuodesta 1992 ), ukrainalaisten kirjailijoiden liitossa (vuodesta 1997 ).
Palkinnon saaja. Akateemikko Sergei Efremov (postuumisti).
"Solomiya Pavlychko kuuluu 1900-luvun ukrainalaisen kirjallisuuskritiikin klassikoihin " (filologian tohtori Vera Ageeva [1] ).
Hän syntyi 15. joulukuuta 1958 Lvovissa .
Hän valmistui Kiovan yliopiston roomalais-germaanisen filologian tiedekunnasta. T. G. Shevchenko .
Vuonna 1984 hän puolusti väitöskirjaansa "Filosophical Poetry of American Romanticism (Poetic Works of Ralph Waldo Emerson and Emily Dickinson)" (Kiova, 1984).
Vuodesta 1985 hän on työskennellyt Ukrainan kansallisen tiedeakatemian kirjallisuusinstituutissa. Yksi joulukuussa 1992 Kiovassa avatun Osnovy-kustantamon perustajista . Vuonna 1995 hän puolusti väitöskirjansa kirjallisuuden teoriasta Ukrainan kansallisen tiedeakatemian kirjallisuusinstituutissa.
Lue luentokursseja Kiovan yliopistossa. T. G. Shevchenko ja Kiev-Mohyla Academy Fulbright - stipendiaattina - Albertan yliopiston slaavilaisten ja itäeurooppalaisten opintojen osastolla ja Harvard Summer School of Journalismissa.
Kylvyssä hän nielaisi viallisesta kattilasta peräisin olevaa häkää ja menetettyään tajuntansa tukehtui.
Ukrainalaisena kirjallisuuden ja kulttuurin merkittävänä henkilönä hänet haudattiin Baikoven hautausmaalle Kiovaan [2] .
Lukuisten ukrainankielisten käännösten kirjoittaja, joista merkittävimmät ovat D. H. Lawrencen Lady Chatterley's Lover ( ISBN 966-500-141-8 ) ja William Goldingin Lord of the Flies ( ISBN 5-7720-0136-1 ).
Minkä paikan annan ukrainalaiselle kirjallisuudelle maailman kirjallisuuksien joukossa? Valitettavasti se on pieni, sitä tunnetaan hyvin vähän jopa slaavilaisissa maissa, vielä vähemmän germaanissa, romaanissa. Vaikka paljon muutoksia tapahtuu nyt… ja tulevaisuudessa, parhaista ukrainalaisista teoksista tulee kuuluisia. Ei voi toivoa, että niistä tulisi yhtä vaikutusvaltaisia kuin vaikkapa Tolstoin tai Marcel Proustin tai Thomas Mannin teoksista . Nämä ovat erittäin merkittäviä lukuja, meillä ei ole sellaisia. Toistaiseksi. Mutta tarina ei ole ohi. Ja meillä on vielä pitkä matka kuljettavana.
Alkuperäinen teksti (ukr.)[ näytäpiilottaa] Mistä tunnistan ukrainalaisen kirjallisuuden maailman kirjallisuuden joukosta? Harmi, se ei ole hienoa, ei riitä, että pääset kotiin slaavilaisilta mailta, vielä vähemmän germaanisilta, romanssilta. Haluan nähdä paljon muutoksia kerralla... ja tulevaisuudessa Ukrainan parhaista luomuksista tulee kotimaisia. Ei voi ajatella, että haju muuttuu yhtä paljon kuin oksentaa, kuten esimerkiksi Tolstoin tai Marcel Proustin tai Thomas Mannin luominen. Nämä ovat vieläkin merkittävämpiä lukuja, meillä ei ole sellaisia. Toistaiseksi. Mutta tarina ei päättynyt. Ja meissä vielä edessä. — tohtori philol. Tieteet S. D. Pavlychko, 13.6.1998. [3]Sukututkimus ja nekropolis | ||||
---|---|---|---|---|
|