Leontios Pilatos , tai yksinkertaisesti Leontios (kreikaksi Λεόντιος Πιλάτος , lat. Leontius Pilatus , It. Leonzio Pilato ; Seminaari ,? - Venetsianlahti , 1366 ) - Varhaisen Calaabriancen kreikkalainen tiedemies. Leontios käänsi ja kommentoi Euripideksen , Aristoteleen ja Homeroksen [1] teoksia , mukaan lukien Odysseian ja Iliaksen [2] , latinaksi ja oli ensimmäinen kreikan professori Länsi-Euroopassa [3] .
Leontios oli etninen kreikkalainen [4] [5] [1] [6] [7] [8] [2] . Syntynyt Seminarissa , kaupungissa nykyisessä Reggio Calabrian maakunnassa Etelä-Italiassa . Hän opiskeli seminaralaisen maanmiehensä, myös kreikkalaisen Barlaamin ( Barlaam Calabriasta ), kanssa.
Vuonna 1359 Francesco Petrarch tapasi Leontioksen Padovassa . Petrarka tarvitsi kipeästi Homeroksen käännöksen. Koska Leontios osasi kreikkaa ja oli Barlaamin oppilas, Petrarka päätti, että hän pystyi suorittamaan käännöksen. Petrarka käski häntä ensin kokeeksi kääntämään Iliaksen viisi ensimmäistä lukua ja oli osittain tyytyväinen. Kirjaimellinen proosakäännös ei välittänyt Homeroksen runoutta. Mutta Leontioksen käännös toi Homeroksen takaisin länsimaiseen tietoisuuteen ja teki selväksi tarpeen systemaattisesti tutkia kreikan kieltä Petrarkalle ja niille, jotka etsivät kreikkalaisilta "kaikkien jumalallisen inspiraation lähdettä ja alkua". Petrarka ei kuitenkaan halunnut pitää tätä calabrialaista, joka herätti hänen vastenmielisyytensä [9] .
Kuuluisassa kirjeessään Giovanni Boccacciolle Francesco Petrarca kirjoitti munkista:
Leo noster vere Calaber, sed ut ipse vult Thesalus, quasi nobilius sit grecum esse quam italum ( Sen. III, 6)
Käännös: Leontiosemme on todellinen calabrialainen, mutta hän haluaa meidän pitävän häntä thessalialaisena, koska uskoo, että on jalompaa olla kreikkalainen kuin italialainen [10] .
Omalta osaltaan Leontios ei myöskään halunnut jäädä Italiaan, hänet houkutteli "Länsi-Babylon", Avignon , jossa hän saattoi vaatia piispan arvoa, aivan kuten tapahtui Barlaamin ja Atumanosin kanssa . Boccaccio ratkaisi tämän ongelman pyytäen Firenzen kaupungin herraa luomaan kreikan kielen tuolin Leontiokselle. Boccaccio itse oppi kreikkaa Leontioksen kanssa hieman perusteellisemmin kuin Petrarka Barlaamin kanssa.
Boccaccio käytti Leontiokselta saatuja kreikkalaisia opetuksia jumalten sukututkimuksessaan (Genealogia Deorum Gentilium) [11] .
Firenzessä Leontios jatkoi Homeroksen kääntämistä ja ryhtyi samalla kääntämään Euripideksen Hecubaa . Jälkimmäinen liittyi hänen kreikan kielen opetukseensa, koska Bysantin kouluperinteen mukaan Euripidesin opetus alkoi Hecubasta.
Hänen pääteoksensa, Homeroksen käännös, valmistui vuonna 1362. Leontios keskeytti muun työnsä, koska hän ei halunnut jäädä Firenzeen enää.
Vuonna 1366 Leontios meni Konstantinopoliin ja kuoli matkan alussa, kun myrskyn aikana Venetsianlahdella salama iski aluksen mastoon, jonka lähellä hän seisoi.
Sanakirjat ja tietosanakirjat |
| |||
---|---|---|---|---|
|