Sergei Petrovitš Pobedonostsev | |
---|---|
Aliakset | Sergei Nepomniachtchi ja Sergei Neutralny |
Syntymäaika | 8. (20.) marraskuuta 1816 [1] |
Syntymäpaikka | |
Kuolinpäivämäärä | 1850 [2] |
Kuoleman paikka | |
Kansalaisuus (kansalaisuus) | |
Ammatti | kirjailija , kääntäjä |
Työskentelee Wikisourcessa |
Sergei Petrovitš Pobedonostsev (1816-1850) - venäläinen kirjailija ja kääntäjä , joka tunnetaan paremmin salanimellä " Sergey Nepomniachtchi "; Varvaran ja Konstantin Pobedonostsevin veli .
Sergei Pobedonostsev syntyi 8. marraskuuta 1816 Moskovan kaupungissa valtioneuvoston jäsen Pjotr Vasiljevitš Pobedonostsevin perheeseen . Hän opiskeli ensimmäisessä kadettijoukossa , josta hänet vapautettiin palvelemaan sapööripataljoonoissa Puolan kuningaskunnassa [3] .
Vuonna 1842 hän jäi eläkkeelle ja jätti Puolan kuningaskunnan. Hän siirtyi palvelemaan siviiliosastoa virkamiehenä Kazanin kenraalikuvernöörin, kenraaliadjutantti Sergei Pavlovich Shipovin erityistehtävissä , jonka alaisuudessa hän oli Varsovassa ja seurasi Kazaniin . Täällä Sergei Petrovitš viipyi vain muutaman vuoden ja muutti Pietariin , kun hänet liitettiin vuonna 1844 Venäjän keisarikunnan valtion omaisuusministeriöön kollegiaalisihteerin arvolla [3] .
Sergei Petrovitš Pobedonostsev kuoli vuonna 1850 kotikaupungissaan jo eläkkeellä [3] .
Ollessaan vielä palveluksessa Puolan kuningaskunnassa ja opiskellessaan hyvin puolan kieltä ja puolalaista kirjallisuutta , Pobedonostsev aloitti yhteistyön venäläisten ja puolalaisten julkaisujen parissa, julkaisi käännöksiä puolasta venäläisissä aikakauslehdissä ja painoi venäläisten kirjailijoiden käännöksiä puolalaisissa aikakauslehdissä [4 ] . Niinpä hän esimerkiksi käänsi puolaksi ja julkaisi puolalaisessa laitoksessa useita lukuja I. I. Lazhechnikovin romaanista " Basurman ", jonka kirjoittajan kanssa hän ja hänen isänsä olivat läheisimmät, ystävälliset suhteet [3] .
Poistuttuaan Puolan kuningaskunnasta Pobedonostsev aloitti yhteistyön vain venäläisten aikakauslehtien parissa, pääasiassa O. I. Senkovskyn toimittamassa " Library for Readingissa " . Täällä hän julkaisi monia pieniä kriittisiä ja kirjallisia artikkeleita, joskus allekirjoittamatta niitä ollenkaan, puhuen enimmäkseen salanimellä " Sergei Nepomniachtchi "; täällä on painettu myös historiallinen tarina hänen " Babettina-albumeistaan " (1842, nro 10), jonka kriitikot huomasivat ja joka oli yleisömenestys [3] .
Pobedonostsev julkaisi täällä suurimman osan kirjallisista teoksistaan Otechestvennye Zapiskissa , jonka tuolloin julkaisi A. A. Kraevsky ; pienten esineiden massasta puhumattakaan. "Isänmaan muistiinpanoissa" painettiin: " Tuntemattoman muistiinpanoista " salanimellä Sergei Neutralny (1843, kirja 12), kaksi tarinaa: " Milochka " (1845, kirja 6) ja " Nanny " (1845, kirja ) 11); " Marssi nuori rouva " (1846, kirja 11), hänen kirjeensä ulkomailta, " Venäläisen matkamuistiinpanot Euroopassa " (1848, kirja 5) ja muita teoksia [3] .
S. P. Pobedonostsev työskenteli myös Severny Vestnikissä (toimittanut Dershau), jossa hänen käännöksensä Malchesskyn tunnetusta puolalaisesta runosta " Maria " julkaistiin; Pogodinskyn " Moskvitjaninissa ", jossa hänen artikkelinsa " Nikolaji Nikolajevitš Kopernikus " (ääni totuudelle) (1843, V osa, s. 108-134), joka kirjoitettiin " Kopernikuksesta " - D. M. Perevoštšikov , herätti voimakkaan kiistan, jossa A. I. Herzen osallistui . Lisäksi "Russian Messenger" (1842, kirjat 5 ja 6) hän omistaa artikkelin "Kazimir Vladislav Voinitsky" ja "Venäjän teatterin ohjelmistossa" (1843, kirja 5) - artikkelin " Puolalainen teatteri ", historiallinen katsaus Puolan teattereihin niiden perustamisesta lähtien [3] .
Sanakirjat ja tietosanakirjat |
|
---|