Pad

pad
Suunta pyöreä tanssi kansantanssi
Koko 4/4
Vauhti hidas
liittyvät
Perinitsa

" Pillow " (" Hän meni naimisiin ilman minua, rakas ", Belor. "Pillow" ) on yksi yleisimmistä [1] valkovenäläisistä tansseista, pyöreä tanssi "suudelulla". Tanssi on äänitetty lähes koko Valko-Venäjän alueella [2] . Venäläisillä ja liettualaisilla on samanlainen tanssi [3] . Kellonaika 4/4, hidas tempo. Esitetty samannimiseen kappaleeseen [4] .

Valkovenäjät tanssivat "Tyynyä" hilpeilyssä talviloman aikana [5] [6] ja häissä [7] . Venäläisille tätä tanssipeliä pelataan keväällä [8] , iltajuhlissa [9] , mukaan lukien joulun aikaan [10] , ja häissä [11] .

Peli on "rintakuva"-tyyppinen, kun yksi osallistuja tuodaan satunnaisesti valokeilaan [12] .

Kuvaus

Valkovenäjän keskuudessa pyöreää tanssia tanssitaan tyypillisesti alkuun [13] :

Padushachka, padushka,
kyllä, olet turvonnut!
Pikkutyttö, pikkutyttö,
kyllä, olet nuori!
Mitä rakastan, mitä rakastan,
Tagon pikkupoika,
Untuvatyyny
Tama Kaadun!

Tanssissa on monia muunnelmia. Pyöreä tanssilaulu lauletaan kuorossa, ja ympyrän keskellä olevat solistit havainnollistavat sitä vain liikkein.

Joillakin paikkakunnilla ympyrässä tanssiva tyttö pitää pientä tyynyä käsissään ( valkovenäjäksi yasichak ). Kun kuoro laulaa: "ketä rakastan, jota rakastan, suutelen", tyttö lähestyy kaveria, josta hän piti, kumartuu ja antaa hänelle "perseen", sitten he suutelevat poskille ja kaverista tulee ympyrä. tytön paikka. Joskus tyynyn sijasta käytetään nenäliinaa. Muunnelma tunnetaan, kun "yasichek" tai huivi laitettiin lattialle, solistit polvistuivat niiden päälle ja suutelivat [14] .

Pyöreänä tanssina "Pillow" äänitetty Koporovkan kylässä Gomelin alueella . Osallistujat kävelevät ympyrässä taputtamalla käsiään jokaisella askeleella. Joskus sanojen "Annan siihen untuvatyynyn" jälkeen tytöt suutelevat heidän vieressään seisovaa kaveria pyöreässä tanssissa. Ozernajan kylässä, Khotimskyn alueella , Mogilevin alueella , äänitetyssä versiossa soolotanssin jälkeen ympyrän keskellä seisonut ympyröi kaikkien pyöreän tanssin osallistujien kanssa kuoron kanssa ja liittyi käsivarsille koukussa. kyynärpäät ("kyynärpään alla").

M. V. Dovnar-Zapolskyn kuvaamalla "tyynyllä" on monimutkaisempi koreografinen muotoilu: esiintyjien hitaat, tasaiset liikkeet korvataan joskus temperamenttisilla. Ympyrän muodostavat tytöt laulavat laulun ja tanssivat tasaisesti joko heiluen ylävartalollaan tai taputtamalla paikoillaan, liikkuen ympyrässä. Kappaleen lopussa ympyrässä seisova ottaa yhden tytöistä, muutkin muodostavat pareittain ja alkavat tanssia Krutselkaa. Sitten laulajan kanssa tanssinut tyttö jää ympyrään ja kaikki toistuu uudelleen [15] [16] .

Kazanin maakunnassa "Pillow" soitettiin joulukokouksissa sanoilla :

Tyyny, tyyny,
olet untuvainen. (2 kertaa)
Devonyushka, devonyushka,
olet nuori! (2 kertaa)
Kenelle on ilta, kenelle ilta,
Ja minulla on juhlat. (2 kertaa)

Keitä ovat lapset, ketkä ovat lapset,
ja opeta ne minulle. (2 kertaa) Laitan
sen polvilleni, panen
sinut suutelemaan. (2 kertaa)
Ketä rakastan, jota rakastan,
suutelen Häntä, (2 kertaa) annan Hänelle
untuvatyynyn
. (2 kertaa)

Laulua varten tyttö käytti nenäliinaa käsissään ja korvasi tyynyn. Laulun sanoilla: "ketä minä rakastan ..." tyttö lähestyi yhtä kaveria, levitti huivin hänen eteensä ja polvistui hänen päälleen; myös kaveri polvistuu ja tyttö suuteli häntä [10] .

Saratovin maakunnassa tämä iltapeli nimettiin esitettävän kappaleen ensimmäisen rivin mukaan - "Hän meni naimisiin ilman minua rakas":

Hän meni naimisiin ilman minua, rakas: olin tehtaalla.
Tulen kotiin, onnittelut vaimostani.
Tyyny, tyyny on pehmeä, untuvainen.
Olen nuori nainen, olen nuori nainen, ulkonäöltään nuori.
Menen, menen pitkin vuorta, en ole.
Katson, katson tovereita, mutta en näe tarpeeksi.
Kenelle on ilta, kenelle ilta, ja minulle juhlat,
kenelle valoa, kenelle valoa, ja minulle herrat.
Ketä rakastan, jota rakastan, suutelen,
annan hänelle untuvantyynyn.

Laulun aikana tyttö kävelee ympäri kota, heiluttelee nenäliinaansa ja tanssii. Lopussa hän lähestyy yhtä kavereista ja levittää nenäliinan eteensä; molemmat polvistuvat sen päälle ja suutelevat toisiaan korvista pitäen [17] [18] .

Ennen pelin alkua juhlissa laulettiin suukkokuorot, esimerkiksi [19] :

Kuinka aloitamme kappaleen, miten lopetamme
sen?
Aloitetaan keskustelulla,
lopetetaan suudelmaan!

Muistiinpanot

  1. Romanov E. R. Valko-Venäjän kokoelma. - Ongelma. 8. - Vilna, 1912. - S. 157.
  2. Gutkowskaya S.V. Arkistoitu kopio 24. lokakuuta 2021 Wayback Machine Pillowissa // Ethnagraphy of Belarus: Encyclopedia; Redkalegiya: I. P. Shamyakin (gal. toim.) ja insh. - Minsk: BelSE, 1989. - 575 s. - ISBN 5-85700-014-9 - S. 376.  (valko-Venäjä)
  3. Aleksyutovich L.K. Valko-Venäjän kansantanssit, pyöreät tanssit, pelit / Toim. M. Ya. Grinblat. - Mn. : Higher school, 1978. - S. 20. - 528 s.
  4. Aleksyutovich L.K. Valko-Venäjän kansantanssit, pyöreät tanssit, pelit / Toim. M. Ya. Grinblat. - Mn. : Higher School, 1978. - S. 15. - 528 s.
  5. Esimerkiksi Mogilevin maakunnan Sennon alueella
  6. Dembovetsky A.S. Kokemus Mogilevin provinssien kuvauksesta. - Prinssi. 1 Arkistoitu 27. lokakuuta 2021 Wayback Machinessa . - Grave, 1882. - S. 508.
  7. Pshchelko A. R. Esseitä ja tarinoita valkovenäläisen kylän elämästä. - Vilna: painotalo "Venäjän aloite", 1906. - S. 184.
  8. Tereshchenko A. V. Venäjän kansan elämä: hauskaa, pelejä, pyöreitä tansseja . - M . : venäläinen kirja, 1999. (1847-1848 painoksen mukaan)
  9. Minenko N. A. Illat: Venäläisten pohjoisen antiikin hauskaa Arkistokopio 28.10.2021 Wayback Machinessa // Motherland . - Nro 4. - 2006. - S. 131.
  10. 1 2 Mozharovsky A.F. Kazanin maakunnan joululauluja, pelejä, ennustuksia ja esseitä . - Kazan: Litho- ja kirjapaino K. A. Tilly, 1873. - S. 21.
  11. Hääriitit ja vuorten laulut. Yeysk // Materiaalien kokoelma Kaukasuksen paikkakunnille ja heimoille. Ongelma. 36 Arkistoitu 23. lokakuuta 2021 Wayback Machinessa . - Tiflis: K. Kozlovskyn kirjapaino, 1906. - S. 297, 331.
  12. Gavrilova M.V. Perinteisten itäslaavilaisten pelien runoutta - M .: Venäjän valtio. Humanitaarinen yliopisto, 2018. - 433 s. - S. 107.
  13. Karkor A.K. Etnografinen näkymä Vilnan maakunnasta // Vestnik Imp. Russian Geographical Society, voi. 3 . - Pietari, 1858. - S. 171.
  14. Gutkowskaya S. V. Tyyny // Valko-Venäjän etnografia: Encyclopedia; Redkalegiya: I. P. Shamyakin (gal. toim.) ja insh. - Minsk: BelSE, 1989. - 575 s. - ISBN 5-85700-014-9  - S. 376.  (valko-Venäjä)
  15. Eliseeva A. I. Kansantanssi Valko-Venäjän kansallisen luonteen figuratiivisena ja plastisena ruumiillistuksena. - Smolensk 2019.
  16. Dovnar-Zapolsky, M.V. Huomautuksia Valko-Venäjän etnografiasta. - Minsk, 1993. - 110 s. - S. 29.
  17. Games of the Peoples of the USSR Arkistoitu 22. lokakuuta 2021 Wayback Machinessa . - M.-L.: Academia, 1933. - S. 192.
  18. Sukhov P. M. Lauluja ja pelejä "juhlissa" kylässä. Ala-Dobrinka, Kamyshinsky-alue, Saratovin maakunta // Etnografinen katsaus . – 1894.
  19. Nikitina A. V. Venäläinen perinteinen kulttuuri: oppikirja ulkomaalaisille. - St. Petersburg: Publishing House of St. Petersburg State University, 2002. - 340 s. - S. 74.

Linkit