Slavorossova, Evgenia Alekseevna

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 26.5.2020 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 49 muokkausta .
Evgenia Alekseevna Slavorossova
Nimi syntyessään Evgenia Alekseevna Slavorosova
Aliakset Slavorossov
Syntymäaika 11. heinäkuuta 1951 (71-vuotiaana)( 11.7.1951 )
Syntymäpaikka Moskova , Venäjän SFNT , Neuvostoliitto
Kansalaisuus  Neuvostoliitto Venäjä
 
Ammatti runoilija , kääntäjä , toimittaja
Genre sanoitukset
Teosten kieli Venäjän kieli
Debyytti 1975
Palkinnot Avointen kansainvälisten runokilpailujen diplomit "Runot kääntämisestä ja käännöstoiminnasta" (2013) ja "Käännöksen runollinen määritelmä" (2016)
Nimikirjoitus
 Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa

Slavorossova (Slavorosova) Evgenia Alekseevna (s. 11. heinäkuuta 1951, Moskova ) on venäläinen ja neuvostoliittolainen runoilija, kääntäjä ja proosakirjailija, lastenkirjailija, toimittaja.

Elämäkerta

Sukunimi syntyessään - Slavorosova. Vuodesta 2000 lähtien hän otti kirjallisen salanimen Slavorossova [1] isoisänsä, lentäjä Khariton Slavorossovin kunniaksi .

Hän aloitti runojen kirjoittamisen vielä koulussa, ja on kirjoittanut jatkuvasti neljätoistavuotiaasta lähtien.

Vuonna 1968 hän valmistui koulusta nro 9 Lyubertsyn kaupungissa kultamitalilla . Samana vuonna hän tuli Moskovan valtionyliopiston filosofian tiedekuntaan . Lomonosov , josta hän valmistui vuonna 1974.

Työskenteli kirjastossa. Kuten kaikki muutkin "siivooja- ja vartijasukupolvesta", hän työskenteli yövartijana.

Yliopistossa hän opiskeli Luchin kirjallisuusstudiossa [2] [3] [4] [5] [6] Igor Volginin johdolla yhdessä Irina Antonovan, Vladimir Eremenkon , Jevgeni Bunimovitšin , Aleksanteri Soprovskin ja muiden kanssa.

Hän opiskeli "Youth" -lehden kirjallisessa studiossa "Green Lamp" [7] [8] , johon Jevgeny Vinokurov kutsui hänet seminaariinsa .

Hän opiskeli käännösseminaarissa Yakov Kozlovskyn ja Elizbar Ananiashvilin johdolla sekä Vadim Sikorskyn runoseminaarissa .

Alkoi julkaista vuodesta 1975 (Journals " Youth " nro 1 (1975) [9] [10] , " New World " nro 3 (1975) [11] , " Literary Russia " nro 5 (1975) [12] , "The Day poetry" (1975) Siitä lähtien häntä on julkaistu säännöllisesti keskus- ja sanomalehdissä.

Hän kävi luovilla työmatkoilla Dagestanissa , Azerbaidžanissa ( Baku ) ja Latviassa ( Riika ) [13] [14] .

Vuonna 1982 julkaistiin hänen ensimmäinen runokirjansa, Aamujuna.

Vuonna 1985 hän liittyi Neuvostoliiton kirjallisuusrahaston kirjallisuuskomiteaan ja hänestä tuli ammattikirjailija. [15] (Todistus nro 387, 30. maaliskuuta 1985).

Hän oli Vorobyovy Gory -yliopiston runoklubin [16] (klubin puheenjohtaja Anatoli Poletajev) [17] [18] perustamisessa .

Käännösten kirjoittaja englannista, saksasta [19] , puolasta ja muista kielistä. Hän on kääntänyt englannista Robert Louis Stevensonin [20] [21] , Alan Alexander Milnen [22] , Thomas Hoodin [23] ja muiden runoilijoiden runoja, Oscar Wilden [24] satuja, William Makepeacen sadun. Thackeray [25] , englantilaista kansanrunoutta ja satuja [26] [27] [28] [29] [30] [31]

Luova ystävyys yhdisti hänet puolalaiseen runoilijaan Krzysztof Maria Sieniawskiin (Krzysztof Maria Sieniawski, 1951-2001). He kirjoittivat toisilleen monia kirjeitä, runollisia omistuksia ja käänsivät toistensa runoja [32] [33] [34] .

Käännösten kirjoittaja Dagestanin kansojen kielistä (Atav Ataev [35] , Bikekhanum Alibekova [36] [37] , Gulbika Omarova [38] , ensimmäinen tabasaranien runoilija [39] ja muut), latviasta ( Maris Melgalvs (1957-2005) [40] [41] ), liettuasta ( Pyatras Balchyunas [42] ), azerbaidžanista (Tair Taisoglu [43] ), tatarista ( Fanis Yarullin [44] ).

Hän oli "Child's School Academy" -lehden päätoimittaja, "First Grade" -lehden toimituskunnan jäsen, "CHIP for Children" -lehden kirjallinen toimittaja [45] , apulaispäätoimittaja almanakka "Istoki". Hän johti "luovan lukemisen laboratoriota" Brigantine-lasten keskuskirjastossa Lyubertsyn kaupungissa [46] [47] .

Avointen kansainvälisten runokilpailujen "Runot kääntämisestä ja käännöstoiminnasta" (2013) [48] ja "Käännöksen runollinen määritelmä" (2016) [49] diplomin voittaja.

Perhe

Isoisä (isänpuoli) - Slavorossov, Khariton Nikanorovich (1886-1941), yksi Venäjän ilmailun pioneereista, lentäjä, lentokoneinsinööri.

Isoisoisä ( isänpuoli) - Aleksanteri Aleksejevitš Gratsianov (1865-1931), venäläinen poliittinen ja julkisuuden henkilö, lääkäri [50] .

Isä - Aleksei Kharitonovich Slavorosov (1916-1995) - kaivosinsinööri, tiedetoimittaja, toimittaja. [51] .

Äiti, Marianna Evgenievna Slavorosova (1922-2003) - opettaja ja näyttelijä.

Veli Arkady Slavorosov (1957-2005) - proosakirjailija, runoilija [52] , käsikirjoittaja.

Julkaisut

Runous

Aikakausjulkaisut

Kokoelmat

Lasten kirjoja

Käännökset

Käännökset julkaistiin Literaturnaja Gazetassa, Literaturnaja Rossijassa, sanomalehdissä Moskovsky Komsomolets, Evening Moscow, Moscow University, Lyubertskaya Pravda, Dagestanskaja Pravda, Komsomolets of Dagestan, Neuvostoliiton Latvia, Youth of Azerbaidžan” ja muissa; aikakauslehdissä: "Foreign Literature" nro 1, 2001 [20] , "Nuoriso", "Kirjallinen Azerbaidžan", "Neuvostoliiton Dagestan", "Daugava" , "Neuvostoliiton nainen" [53] [54] , "Nuorikaarti" , " Spark ", "Friendship", "First Grader", " Murzilka ", "Children's School Academy", "CHIP lapsille" ja muut.

Aikakauslehdet

Kokoelmat

Artikkelit

Arviot

- Igor Volgin :

"... Evgenia Slavorosovan runot ... ovat täynnä terävää, melkein pakanallista olemisen tunnetta, jotka aiheuttavat päihtymystä omien vahvuuksiensa kanssa ... Tämä päihtymys ei suinkaan muutu jonkinlaiseksi järkeväksi iloisuudeksi, se tulee liiallinen luova ja henkinen anteliaisuus..."

- "Lenin-vuoret". Moskovan valtionyliopiston runoilijoiden säkeet. - M . : Kustantaja Mosk. un-ta, 1977. - 127 s. sivu 8.

Runoilija Oleg Dmitriev kirjasta "Aamujuna":

"... Moskovan valtionyliopiston filosofian tiedekunnasta valmistunut Jevgenia Slavorosova, jonka näyttäisi siltä, ​​​​että Jumala itse käski olla karkoimatta kirjallisuutta ja asua ikuisten totuuksien ja kysymysten alueella, on erittäin nuori ja iloinen hänen runoissaan. Ja mikä tärkeintä, luonnollista... tämä nuori , maailman ilkikurinen hyväksyminen saa minut ajattelemaan, ettei turhaan ryyppää vetävän Khariton Slavorossovin, yhden ensimmäisistä venäläisistä lentäjistä, veri, jolle runoilija Vasily Kamensky omistettu runoja virtaa hänen suonissaan ! [56] .

- Dmitriev, O. M. [esipuhe]: Nuori hyväksyminen maailmalle. - In: Aamujuna / E. A. Slavorosova // Nuoret äänet. - M .  : Nuori vartija, 1982. - S. 4-5.

- Aleksei Ivin kirjasta "Morning Train":

... "Teoria, ystäväni, on kuiva, mutta elämän puu on ikuisesti vihreä", nämä Goethen "Faustin" rivit tulevat tahattomasti mieleen, kun luet E. Slavorosovan näkyvät, koskettavat rivit... Elämä on harmoninen tai pyrkii harmoniaan; ja ilmeisesti on tärkeää, että ihminen ei ole vain asiantunteva asiantuntija, älykäs, teoreetikko, vaan myös tuntee maallisen ei-abstraktin elämän kirkkaan lihan, iloitsee "vaaleanpunaisesta retiisistä ja ensimmäisistä tuoreista kurkuista", ks. kuinka "vesi virtaa alas sipulin höyhenistä hohtaen valossa". Ja tarve näille aistivaikutelmille on mitä vaativampi, sitä kuurottavammaksi erilaisen tiedon paine tulee joka päivä. Pääkaupungin asukas E. Slavorosova juuri siksi näkee luonnon niin kuvaannollisesti, odottamatta ja kohtelee sitä niin kunnioittavasti.

- Aleksei Ivin. "Astu tähän maailmaan..." Nuoriso-lehti, 1983, nro 10

- Andrey Dementiev ("Pyöreä pöytä "LG"):

”... Huomaan joskus, kuinka tuoreita, mielenkiintoisia runoja voi olla nuorissa, jotka eivät ole saaneet kirjallista tai filologista koulutusta. Tältä Evgenia Slavorosovan runot näyttävät minusta (hän ​​valmistui Moskovan valtionyliopiston filosofian tiedekunnasta).

- "Literaturnaya Gazeta", 29. helmikuuta 1984, nro 9 (4971).

— Irina Antonova kirjasta "Moskovan unelmat":

"On mahdotonta olla viipymättä E. Slavorossovan uudessa runokirjassa "Moskovan unelmat",

kaupunkisketsien lumoava tarkkuus ja henkisyys.

- "Origins" -almanakka. Numero 12. - 2019-2020.

Elokuvat

Galleria

Kirjallisen työn lisäksi Evgenia Slavorossova luo koristepaneeleja applikointi- ja kollaasitekniikoilla sekä designnukkeja, mukaan lukien japanilaiseen kokeshi -tyyliin . Hänen töitään oli esillä taide- ja käsityönäyttelyissä Lyubertsyn kotiseutumuseossa (2003, 2004, 2005, 2006, 2007), hänen paneelinsa "Kaupunki" jäljennös julkaistiin kirjassa "Yeseninsky Spring", joka on omistettu runoilijan vuosipäivä (2005) [57] .

Kaupunki. Magic Cities -sarjasta. 21x30. 2005 [57] . Tulevaisuuden kaupunki. Magic Cities -sarjasta. 20x28. 2007. Lapsuuden kaupunki. Magic Cities -sarjasta. 20,5x29. 2007. "Hullien laiva" 21x27. 2003.
"kuninkaat" "Yingyangin kuningaskunta"

Muistiinpanot

  1. Slavorossova E. A. Cafe "Rotonda" . Runoja kirjassa "Alma mater". — M.: Zebra E, 2010
  2. Evgenia Vezhlyan. KIRJALLINEN STUDIO HISTORIALLISENA OBJEKTINA Arkistokopio 2.6.2015 Wayback Machinessa // Arion, 2014, nro 4.
  3. I. Volgin. KIRJALLINEN STUDIO GENRENA Arkistokopio 3.6.2015 Wayback Machinessa // Arion, 2001, nro 1.
  4. Volgin. Eri vuosien opiskelijat. Haettu 2. kesäkuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 16. syyskuuta 2016.
  5. Alina Burmistrova “Luch Literary Studio. Yli 40 vuotta yhdessä”, “Poetograd” nro 28 (233), 2016 . Käyttöpäivä: 6. joulukuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 20. joulukuuta 2016.
  6. Elena Safronova "Runous: mitä uutta?", "Belskien avoimet tilat" nro 3, 2011 (pääsemätön linkki) . Haettu 5. maaliskuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 5. maaliskuuta 2017. 
  7. E. Vinokurov. Onko runoutta tarpeen? Arkistoitu 3. kesäkuuta 2015 Wayback Machinessa // "Change", toukokuu 1985, nro 1392.
  8. Marina Knyazeva "Neuvostoliiton kirjallisuuden taikalamppu", "Nuoriso" nro 11, 2016 . Käyttöpäivä: 6. joulukuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 20. joulukuuta 2016.
  9. Nuoriso-lehti . - M. , tammikuu 1975. Nro 1 (236), sivu 75.
  10. nro 1, tammikuu 1975. "Fantasy Lab". Haettu 2. kesäkuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 2. kesäkuuta 2015.
  11. Slavorosova E.A. Taitoluistelija. Arkistokopio päivätty 3. kesäkuuta 2015 Wayback Machine Magazinessa "New World", - M. 1975, nro 3, s. 12.
  12. Science Fiction Lab. E. Slavorosova. Taitoluistelija Arkistokopio 3. kesäkuuta 2015 Wayback Machinessa // Kirjallinen Venäjä, 31. tammikuuta 1975, nro 5 (629), s. 13.
  13. Studion työlukukausi // Nuoriso-lehti, 1979, nro 9.
  14. "Kukinto". Kokoelma. . - Makhachkala: Dagknizhizdat, 1980. - ISBN puuttuu. , s. 8-9
  15. Kirjallisuus. Punaisen ja valkoisen väliltä. "Literaturnaya gazetan" verkkosivusto (linkki, jota ei voi käyttää) . Haettu 3. kesäkuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 5. kesäkuuta 2015. 
  16. Slavorosova, E. A. Runoja. - In: Issue One / Yliopiston runouden päivä - 92 // Moskovan valtionyliopiston runoilijoiden runoja, Vorobyovy Gory LC:n jäseniä. - M .  : Capital, 1993. - S. 5 - 6.
  17. Vorobyovy Gory. Haettu 2. kesäkuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 3. kesäkuuta 2015.
  18. Poletajev. "Ilosta vangittu...". Haettu 2. kesäkuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 3. kesäkuuta 2015.
  19. Heimeran, Ernst. Mustavalkoinen hevonen. Satu säkeessä. Kääntäjä saksasta Slavorossova E. A. // Lehti "First Grader". 2004, nro 7.
  20. 1 2 Slavorossova, Evgenia Alekseevna " Journal Hallissa "
  21. Stevenson, Robert Louis. Käännös Slavorossova E. A. Lyric. - Chita: ©ZabGU, 2013. - 253 s. // Tieteellinen ja taiteellinen aikakauslehti "Translator" nro 13, ISSN 2073-5618, s. 35.
  22. Slavorossova, Evgenia Alekseevna " Journal Hallissa "
  23. Hyvä, Thomas. Käännös Slavorossova E. A. Lyric. - Chita: ©ZabGU, 2014. - 266 s. // Tieteellinen ja taiteellinen aikakauslehti "Translator" nro 14, ISSN 2073-5618, s. 48.
  24. Wilde, Oscar. Käännös Slavorossova E. A. Sfinksi ilman salaisuutta. - Chita: ©ZabGU, 2013. - 253 s. // Tieteellinen ja taiteellinen aikakauslehti "Translator" nro 13, ISSN 2073-5618, s. 86.
  25. Thackeray, W. M. "Ruusu ja sormus". Käännös Slavorossova E. A. // Lehti "Children's School Academy", 2007, nro 1-6.
  26. Englannin kansanrunoudesta. Käännös Slavorossova E. A. // Sanomalehti "On tie ulos", marraskuu 1998, nro 7.
  27. Jättiläisen portaat. Irlantilainen satu. Käännös Slavorossova E. A. // Ensimmäisen luokan aikakauslehti, 2003, nro 4.
  28. Jack ja Jock. Skotlantilainen tarina. Käännös Slavorossova E. A. // Ensimmäisen luokan aikakauslehti, 2003, nro 5.
  29. Tarina saukkosta Punahilkassa. Walesin satu. Käännös Slavorossova E. A. // Ensimmäisen luokan aikakauslehti, 2003, nro 7-8.
  30. Kukko ja kettu. Skotlantilainen tarina. Käännös Slavorossova E. A. // Ensimmäisen luokan aikakauslehti, 2004, nro 3.
  31. Bottle Mountainin historia. Irlantilainen satu. Käännös Slavorossova E. A. // Ensimmäisen luokan aikakauslehti, 2004, nro 4.
  32. Venäjän kääntäjien liiton Transbaikalin alueosasto. Uusia käännöksiä runoudesta ja proosasta Arkistoitu 5. kesäkuuta 2015 Wayback Machinessa .
  33. Sieniawski, Krzysztof Maria. Käännös Slavorossova E. A. Lyric. - Chita: ©ZabGU, 2012. - 262 s. // Tieteellinen ja taiteellinen aikakauslehti "Translator" nro 12, ISSN 2073-5618, s. 68.
  34. "Nasza Chomiczówka" Arkistoitu 5. kesäkuuta 2015 Wayback Machinessa  (puolalainen)
  35. Dagestanin runouden antologia. v. 4. Kokoelma. . - Dagknizhizdat, 1983. - ISBN puuttuu.
  36. Alibekova, Bikekhanum. Kääntäjä Slavorosova, E. A. Prayer. - Makhachkala: Dagknizhizdat, 1990. - ISBN puuttuu.
  37. Goryanki. Kokoelma. . - M . : Sovremennik, 1987. - ISBN puuttuu.
  38. Bagirova Imara. Muusan vierailu "Kaukasiaan". Arkistokopio päivätty 4. maaliskuuta 2016 Wayback Machinessa // Sanomalehti "Makhachkala News", lokakuu 2008, nro 40.
  39. Sateenkaari. Kokoelma. . - Makhachkala: Dagknizhizdat, 1991. - ISBN puuttuu.
  40. Salama kivessä. Kokoelma latvialaista runoutta. . - Riika: Tapals, 2000. - 390 s. - ISBN puuttuu.
  41. Oktaavi. Kokoelma. . - Riika: Liesma, 1987. - ISBN puuttuu.
  42. Balchyunas, P. Olen tuulen veli . - M . : Nuori vartija, 1988. - ISBN puuttuu.
  43. Taisoglu, T. Vine . - M . : Nuori vartija, 1988. - ISBN puuttuu.
  44. ↑ Kotimaan keskellä. Kokoelma . - M . : Sovremennik, 1987. - ISBN puuttuu.
  45. Kirjoittajamme. Evgenia Slavorossova Arkistoitu 3. kesäkuuta 2015 Wayback Machinessa / Miracles and Adventures for Children -lehti. Sähköinen aikakauslehti.
  46. "Brigantine" kirjameressä. // Lehden aukio. 2012, nro 8 (18)
  47. Slavorossova, E. A. Luberetskaya panoraama nro 3 (421) . - 24. tammikuuta 2013.  (linkki ei saatavilla) Sivu 18.
  48. kansainvälinen runokilpailu "Runot kääntämisestä ja käännöstoiminnasta" 1.2.2013 - 1.4.2013 . Haettu 2. kesäkuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 31. maaliskuuta 2015.
  49. Avoin kansainvälinen runokilpailu "Poetic Definition of Translation" 20. huhtikuuta 2016 . Haettu 5. elokuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 11. heinäkuuta 2019.
  50. Pankratov, V. M. Timantti palaa kaukaa. - Arzamas: Arzamas painotalo, 2013. - 96 s. - ISBN 978-5-9927-0079-4 . s. 79, 92.
  51. Toverin muistoksi // Journal of Foundations, Funds and Soil Mechanics. 1995, nro 6.
  52. Arkady Slavorosov Leppäkerttu Arkistokopio 5. maaliskuuta 2016 Wayback Machinessa // New Youth Magazine 2014, nro 1 (118)
  53. Alibekova, Bikekhanum. Käännös Slavorossova E. A. "Kun kudon säteitä ..."; Kevättulen loma.// Lehti "Soviet Woman", 1983, nro 8, s. 35.
  54. Alibekova, Bikekhanum. Käännös Slavorossova E. A. Tuleva lapsi // Lehti "Soviet Woman", 1985, nro 12, s. 5.
  55. Evgenia Slavorossova Artikkelit Arkistokopio päivätty 9. kesäkuuta 2015 Wayback Machinessa // Miracles and Adventures Magazine
  56. Kamensky, V.V. Runot. "Tango lehmien kanssa" - M . : Kaunokirjallisuus, 1977. - 270 s. - ISBN puuttuu.  - S. 42-43.
  57. 1 2 Yeseninsky kevät. S. A. Yeseninin syntymän 110-vuotispäivälle omistettu kokoelma. - Lyubertsy: OTSDE "Kevät", 2005. - S. 226, 227, 254. - 264 s. — ISBN 5-94238-029-5 .