Kreikan slaavilainen toponyymi on joukko slaavilaista alkuperää olevia toponyymejä nykyaikaisen Kreikan alueella .
Suuren kansojen vaelluksen aikana slaavilaiset heimot kehittivät aktiivisesti Balkanin niemimaata ; kun he muuttivat ensin Karpaattien yli Pannoniaan ja sitten etelämmäksi, he eivät vain miehittäneet nykyisten eteläslaavilaisten valtioiden alueita, vaan myös tunkeutuivat modernin Kreikan maihin. Kolonisaatio johti laajan slaavilaisen toponyymikerroksen muodostumiseen, joka on osittain säilynyt tähän päivään asti.
Ensimmäisen laajan tutkimuksen aiheesta teki Max Fasmer ; hänen laskelmiensa mukaan kirjassa "Slavs in Greece" (alkuperäinen Die Slaven in Griechenland) vuonna 1941, yli kahdella tuhannella Kreikan siirtokunnalla oli slaavilaisia nimiä. [yksi]
Toinen asiaankuuluva teos on makedonialaisen historioitsijan ja publicistin Todor Simovskin kirja "Settlements in the Aegean Makedonia" (alk. Asua Yegeska Makedoniassa), joka julkaistiin vuonna 1978.
Pian ottomaanien valtakunnasta itsenäistymisen jälkeen Kreikan valtio alkoi hellenisointipolitiikkaa noudattaen 1830-luvulta lähtien muuttaa alueellaan slaavilaisia, turkkilaisia, albanialaisia ja muita toponyymejä vieraiksi, hajauttaviksi ja "ei-kreikkalaisiksi"; Näillä toimilla pyrittiin muodostamaan vakaa helleninen identiteetti vieraskielisten vähemmistöjen ja itse kreikkalaisten keskuudessa. [2]
Varhaisista alkuvaiheistaan huolimatta prosessi jatkui vuoteen 1998 asti. Tämä johtui osittain joidenkin nykyisten alueiden peräkkäisestä liittämisestä: Thessalia vuonna 1881, Epirus vuonna 1912, Egean Makedonia vuonna 1913, Länsi-Traakia vuonna 1920. Toinen syy oli toponyymien suuri määrä - vuonna 1909 valtion komissio raportoi tarpeesta. nimettiin uudelleen lähes joka kolmas kylä maassa (yli viidestä tuhannesta kylästä puolitoista tuhatta oli "barbaareja puhuvia").
Ateenan modernin tutkimuksen instituutin mukaan yhteensä 4413 Kreikan toponyymiä hellenisoitiin vuosina 1913-1996 [3] ; hallituksen määräyksellä "kaikkien nimien poistamisesta, jotka häpäisevät ja turmelevat kaunista isänmaan kuvaa" Egeanmeren Makedoniassa vuosina 1913–1928, satoja slaavilaisia toponyymejä korvattiin. [4] Kussakin tapauksessa nimenmuutos kirjattiin valtion julkaisuun.
Kreikan nykyinen lainsäädäntö on toistaiseksi kieltänyt Kreikan viranomaisten, organisaatioiden ja yksityishenkilöiden aikaisempien nimien hyödyntämisen. [5]
Oheisyksikkö | Nykykreikkalainen nimi | Alkuperäinen slaavilainen nimi [6] |
---|---|---|
Pieria | Livadi / Λιβάδι (vuodesta 1953) | Vulchischi / Βούλτιστα |
Pieria | Megali Gefira / Μεγάλη Γέφυρα (vuodesta 1927) | Milovo / Μυλωβός |
Pieria | Sfendami / Σφενδάμι (vuodesta 1926) | Palyany / Πάλιανη |
Pieria | Riakia / Ρυάκια (vuodesta 1926) | Radiaanit / Ράδιανη |
lauloi | Philothea / Φιλώτεια (vuodesta 1922) | Kozhusany / Κουζούσιανη |
lauloi | Voreino / Βορεινό (vuodesta 1926) | Pohjoiset / Σέβρενη |
lauloi | Periklea / Περίκλεια (vuodesta 1925) | Berislav, Berislavtsy / Μπερίσλαφ |
lauloi | Constantia / Κωνσταντία (vuodesta 1925) | Gostolyubs / Κωστελούπ |
lauloi | Arnisa / Άρνισσα (vuodesta 1926) | Ostrovo / Όστροβον |
lauloi | Edesa / Έδεσσα (vuodesta 1923) | Woden / Βοδενά |
lauloi | Sotira / Σωτήρα (vuodesta 1926) | Lukovets / Λούκοβιτς |
Kavala | Podohori / Ποδοχώρι (vuodesta 1926) | Podgoryany / Ποδογόριανη |
Kavala | Filippi / Φίλιπποι (vuodesta 1926) | Kyläläiset / Σέλιανη |
Draama | Sidironeron / Σιδηρόνερο (vuodesta 1927) | Syksy / Οσενίτσα |
Draama | Micropolis / Μικρόπολις (vuodesta 1927) | Karlikova, Karlikovo / Καρλίκοβα |
Draama | Kato-Nevrokopion / Κάτω Νευροκόπι (vuodesta 1927) | Vilja / Ζύρνοβο |
Florina | Varico / Βαρικό (vuodesta 1926) | Mokren / Μόκρενη |
Florina | Itea / Ιτέα (vuodesta 1926) | Verbena / Βύρμπενη |
Florina | Psarades / Ψαράδες (vuodesta 1927) | Nivicy / Νίβιτσα |
Grevena | Elatos / Έλατος (vuodesta 1927) | Dobrany / Δόβρανη |
Grevena | Rodia / Ροδιά (vuodesta 1927) | Radovische / Ραδοβίστι |
Grevena | Polineri / Πολυνέρι (vuodesta 1927) | Vodensko / Βοδεντσικό |
Aetolia ja Acarnania | Karaiskakis / Καραϊσκάκης (vuodesta 1930) | Dragomest / Δραγαμέστο |