Andrei Sladkovich | |
---|---|
Slovakian Andrej Sladkovic | |
Syntymäaika | 30. maaliskuuta 1820 [1] [2] |
Syntymäpaikka | |
Kuolinpäivämäärä | 20. huhtikuuta 1872 [1] [2] (52-vuotias) |
Kuoleman paikka | |
Maa | |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
Andrei Sladkovich ( Andrej Sládkovič , oikea nimi Andrei Braxatoris ; 30. maaliskuuta 1820 , Krupina - 20. huhtikuuta 1872 , Radvan , nykyään osa Banska Bistricaa ) - slovakialainen romanttinen runoilija , protestanttinen saarnaaja.
Hän kehitti kansallisen runouden perinteitä, toi eurooppalaisen romantiikan runouden teemoja ja motiiveja slovakialaiseen kirjallisuuteen . Hän oli yksi ensimmäisistä, jotka kirjoittivat slovakian kirjakielellä , mikä vaikutti suuresti sen vakiintumiseen kirjalliseksi kieleksi. Vuonna 1840 hän tapasi Stuhrin ja liittyi hänen kirjallisuuspiiriinsä. Saksan Hallessa oleskellessaan hän joutui hegelilaisen filosofian vaikutuksen alle.
Sladkovichin työstä tärkein osa koostuu runoista . Allegorinen runo "Keskustelut Dushanin perheessä" ( 1844 ) on runoilijan ensimmäinen teos. Runossa "Marina" ( Marina, 1846 ) hän lauloi rakkaasta, slovakiaisesta tytöstä Marinasta ja kotimaastaan Slovakiasta. Runossa "Detvan" ( Detvan, 1853 ) hän - ensimmäinen slovakialaisten runoilijoiden joukossa - kuvasi ihmisten elämää. Tarinat slaavilaisten kansojen taistelusta turkkilaisten kanssa on omistettu runolle "Militsa" ( 1858 ), "Kreivi Mikulas Shubich Zrinsky Sigotessa " ( 1866 ).
Sladkovichin sanoituksissa isänmaallinen teema on myös tärkeällä paikalla. Runot ”Älä nöyryytä kansaani” ( 1845 ), ”Laulataan laulu vapaasta isänmaasta” ( 1848 ), ”Miksi et pidä meitä millään?” tunnetaan laajalti. ( 1871 ). Sladkovich sai vaikutteita Pushkinista , jolle hän omisti runon "Pushkinin henki" ( 1847 ).
Sladkovich on kirjoittanut dramatisoinnin Pushkinin romaanista " Nuori nainen-talonpoika " (Nezaľúbení zaľúbenci) sekä keskeneräisten dramaattisten teosten - Mongoli ja Dramatický zlomok . Hän käänsi myös Voltairen ranskalaisista tragedioista "Sokrates", "Caesarin kuolema", "Zaire" ja katkelmia Racinen " Phaedrasta ".
Sladkovichin teokset käänsi venäjäksi P. Novich (N. N. Bahtin, kirjan "Slovakian runoilijat" kokoaja, 1901 ), M. A. Zenkevich .
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
Sanakirjat ja tietosanakirjat |
| |||
|