Andrey Osipovich Sanders ( Andrey Wilhelm Sanders [1] , William Henry Saunders , englantilainen William Henry Saunders ; k. 10. elokuuta 1838 [2] Vilnassa, nykyisessä Vilnassa ) on englanninkielinen venäläinen sotilasupseeri ja kääntäjä . Osip (Joseph) Sandersin poika .
Hän oli armeijan palveluksessa 1819-1828 osana Henkivartioston insinööripataljoonaa ja toimi adjutanttina kenraali P. K. Sukhtelenin alaisuudessa ; vuonna 1826 hänet ylennettiin everstiksi [3] [4] .
Hän julkaisi kaksi kirjaa runokäännöksistä englanniksi. Ensimmäinen , Poetic Translations from the Russian Language , julkaistiin Lontoossa vuonna 1826 , ja siitä tuli yksi ensimmäisistä tilaisuuksista englantilaiselle ja amerikkalaiselle lukijalle tutustua uusimpaan venäläiseen runouteen. Se sisälsi erityisesti I. A. Krylovin tarut "Koiran ystävyys", " Demyanin korva ", "Utelias" ja "Kirjailija ja rosvo" - tässä teoksessa kääntäjä "ajan hengessä sallii itsensä muokata alkuperäistä, pysyi hänelle pääosin uskollisena säilyttäen sen semanttiset ja tyylilliset perusominaisuudet” [5] ; lisäksi Sandersin kokoelma sisältää V. A. Žukovskin runon " Laulaja Venäjän soturien leirissä ", N. M. Karamzinin teoksia ja muita.
Sandersin toinen kirja, Poetic Translations from the Russian Language , julkaistiin vuonna 1827 Tukholmassa . Se sisältää E. Tegnerin runon "Axel" (yhdessä sitä edeltävän omistusrunon "Leopoldille" kanssa), E. G. Geyerin balladit "The Last Skald" ja "Viking" sekä Yu. Kh. Chelgrenin sadun "Strutsi" " [6] .