Turkismi on turkkilaisista kielistä lainattu sana . Laajemmassa merkityksessä lainauksia kutsutaan joskus turkismeiksi, ei vain turkkilaisista, vaan myös muista altailaisen kieliperheen kielistä ( mongolia ja tungus-mantšu ).
Esimerkkejä turkkilaisista:
Bysantin armeijan tappion jälkeen Manzikertissa vuonna 1071 turkkilaisten kielten ja murteiden puhujat ovat laajalti asettuneet Vähä- Aasian alueelle ja XIV-luvun puolivälistä lähtien Balkanin niemimaalle . Vähä-Aasian sisäalueilla kreikan kielen kappadokialainen murre koki voimakkaimman turkkilaistumisen olosuhteissa läpi syvän rakenteellisen uudelleenjärjestelyn [1] . Jopa Balkanin Kreikan murteisiin tunkeutui suuri määrä turkkilaisia ottomaanien aikana [2] . Suurin osa niistä kuitenkin poistettiin puristien toimesta Kreikan vapaussodan jälkeen. Turkkilaisia lainauksia on lukuisia, joiden kokonaiset kerrokset läpäisevät kielen peruselementitkin. Samaan aikaan turkkilaisuuden käyttö on usein yksilöllistä ja/tai maantieteellistä: ίρι [iri] "iso" (< Tur . iri - iri) nykykreikalla. "μεγάλος", πασχά [pääsiäinen] "muu" (< Tur . head - baska "muu") nykykreikalla "άλλος"; σεξέντα [seksenda] (< turkkilainen sexen - seksen), "kahdeksankymmentä" nykykreikalla "ογδόντα"; χεμέν [hemen] "kiireellisesti" (< turkkilainen hemen - hemen) sanalla "αμέσως"; χερίφος [herifos] < Tur . kherif - herif uudeksi kreikaksi. "σύζυγος".
Turkismit itäromaanisilla kielillä syntyivät heidän kosketuksestaan polovtsien ja petenegien turkkilaisten heimojen , myöhemmin budzhak- ja Tonavan tataarien sekä ottomaanien turkkilaisten kanssa . Lainaukset turkkilaisista kielistä ovat choban (cioban) - paimen [3] , hillo (geam) - kehys [4] . Esimerkiksi romanian kielessä on sanoja, jotka tunkeutuivat turkin tilan läpi romanian kieleen. Esimerkiksi kiertueella. kahve ( arabia ) → cafea / kafya / - "kahvi", kiertue . pabuç → papuc / papuk / - "saapas", kiertue. çorba → ciorbă /chorbe/ - "keitto" jne.
Erillisiä lainauksia turkkilaisista kielistä havaitaan jo vanhalla puolalla, samoin kuin keskipuolan kielellä (sekä suoraan että itäslaavien, ensisijaisesti ukrainan kielen, välityksellä). 1600-luvulla havaitaan turkkilaisten elementtien virran lisääntyminen. Nämä ovat sanoja, jotka ovat semantiikkaltaan erilaisia: eläinten nimet (ogier "ori", buhaj "sonni", bachmat, kaban, łoszę "varsa", borsuk, mierzyn, berkut, rumak "hevonen", karaczan "torakka", bułany, kary "varis", tabun), henkilöt eri syistä (bohater "sankari", hajdamak, kaleka, tłumacz "kääntäjä", ułan, jasyr, haramza "nib", janczar, czaban, szajka, wataha), vaatteet, kengät ja materiaalit ( kontusz, baszłyk, altembas "brokaadi", kiereja "bekesha", wojłok, papucie "tossut", chałat, halka "alushame", kaftan, szarawary, kiecka "hame", ciżmy "kengät", sukmana "sermyaga", kołpak, kłobuk , makata "brokaatti, matto", meszty "kengät", safian, jarmułka, kamcha, taśma, uczkur "tyyppinen vyö", baczmaga, dera "vaatteet, viltti", kutas), astiat (bałyk, bakalie, buza, żybura " burda ”), sotilaalliset attribuutit (bułat, kindżał, buzdygan, kołczan, sahajdak, kiścień, chorągiew, buńczuk, czambuł "irrotus", dziryt "dart", pałasz, basałyk "flail", temblak, zekier "jousimiehen sormus", kałkan) , hallintalaitteiden elementit ominaisuudet (haracz "tribute", horda), muut (bezmian, cybuch, arkan, kantar "suitset", kawon "vesimeloni", czekan, kiesa "kukkaro", filiżanka "kuppi", kobza, bałwan, kibić "vyötärö, leiri" , korbacz "piiska", imbryk "teekannu", czara "kulho", kawa "kahvi", bukłak "vesinahka", sepet "laatikon tyyppi", kurhan, czaprak, tuman, kańczug "piiska", harbuz, tytoń "tupakka" , sagan "kattila, valurauta", kotara "verho", tołumbas, dywan "matto", kapciuch "pussi", dżuma "rutto", szatra, kanak "kaulakorutyyppi", purkki, roztruchan "kuppi", orkisz "lajike" ohraa, spelttiä , kajdany "kahleet", szałas, juk "pakkaus", czołdar "vaatteet", kaleta "pussi", kawior "kaviaari", tulppaani, kurdesz "ystävä", majdan, kilim "matto", nadziak, pajda "leipä" , koczować, surma "zurna"). [5] [6]