Besame mucho | |
---|---|
Song | |
Toteuttaja | Emilio Tuero |
Julkaisupäivä | 1940 |
Genre | kuubalainen bolero |
Kieli | Espanja |
etiketti | Parlophone |
Lauluntekijä | Consuelo Velazquez |
Bésame mucho ( espanjaksi " Kiss me a lot") onkuubalainen bolerolaulu , jonka on kirjoittanut meksikolainen pianisti Consuelo Velasquez vuonna 1940 ; yksi 1900-luvun tunnetuimmista kappaleista. Siitä on satoja esityksiä (mukaan lukien käännetty eri kielille) sekä instrumentaaliversioita.
Laulun otsikon antanut lause "bésame mucho" käännetään kirjaimellisesti venäjäksi "suutele minua paljon". Consuelo sanoi kirjoittaneensa tämän kappaleen, kun hän itse ei ollut vielä suudellut ketään. Hän sai inspiraationsa aariasta "Quejas, o la Maja y el Ruiseñor" espanjalaisen säveltäjän Enrique Granadosin oopperasta " Goyeschi " ( 1916 ).
Tenori Emilio Tuero (Meksiko-Espanja) äänitti tämän kappaleen ensimmäisenä . The Beatles on esittänyt sen konsertissa monta kertaa vuodesta 1962 lähtien (vaikka studioäänitys julkaistiin vasta vuonna 1995 ) [1] .
Neuvostoliitossa sävellystä pidettiin pitkään kuubalaisena kansanlauluna, ja vasta sen jälkeen, kun Consuelo Velasquez vieraili Moskovassa 1970-luvun lopulla osallistuakseen tuomariston jäsenenä kansainväliseen Tšaikovski-kilpailuun , virhe korjattiin [2] .
alkuperäinen teksti | Käännöksessä | |
---|---|---|
"Besame Mucho" | "Pussaa minua" | "Sydämen laulu" [3] |
Besame, besame mucho,
Como si fuera esta noche la ultima vez. Besame, besame mucho Que tengo miedo tenerte y perderte después. Quiero tenerte muy cerca, Mirarme en tus ojos, verte junto a mi. Piensa que tal vez mañana Yo ya estaré lejos, muy lejos de ti. Besame, besame mucho, Como si fuera esta noche la ultima vez Besame, besame mucho, Que tengo miedo tenerte y perderte después. |
Pyydän sinua suudella minua kuumasti
Niin kuuma, kuin olisimme jääneet yksin. Pyydän sinua suudella minua hellästi Kun löydän sinut uudelleen, pelkään menettäväni ikuisesti. Haluan olla lähempänä sinua Nähdä silmissäsi omistautumista vain minulle. katoan huomenna Mutta nämä hetket ovat kanssani kaikkialla. Pyydän sinua suudella minua kuumasti Niin kuuma, kuin olisimme jääneet yksin. Pyydän sinua suudella minua hellästi Olen niin määrätty: kun olen löytänyt, menettää ikuisesti. |
Surullisena hetkenä, eron hetkellä,
Pidä kyyneleitasi, rakas, älä itke, älä sure. Surullisena hetkenä sanot hyvästit Suutele minua tiukemmin, suutele minua tiukemmin, rakas. Loppujen lopuksi viimeinen yö päättyy pian, Olen poissa huomenna. On pelottavaa menettää sinut, sydän sanoo hyvästit Onnea ei ole helppo unohtaa. Surullisena hetkenä lempeällä katseella Lämmitä sydäntäni, rakas, pitkiksi päiviksi. Surkeina aikoina ei tarvitse itkeä. Vahvemmin, hellämmin halaa minua hyvästi! Viime yö päättyy pian. Olen poissa huomenna. On pelottavaa menettää sinut, sydän sanoo hyvästit Onnea ei ole helppo unohtaa. |
Laulua tai sen melodiaa käytetään monissa elokuvissa. Nauhassa " Casablanca - a Nest of Spies " (1963) hän soittaa pääroolia näyttelevän espanjalaisen tähden Sarah Montielin esittämänä. Neuvostoliiton elokuvassa " Moskova ei usko kyyneliin " (1980) kappale kuullaan kahdesti: ensimmäisessä sarjassa ryhmän "Los Paraguayos" esittämänä, toisessa - instrumentaaliversio (pop-orkesterin esittämänä). Paul Mauriat) Molemmissa tapauksissa laulu seuraa kohtauksia päähenkilön epäonnistuneista suhteista miesten kanssa. Animaatiosarjan Nu 14. numerossa , odota! » käytti K. Wunderlichin sovittamaa melodiaa «Bésame mucho» .