Dzimta valoda

Dzimtā valoda
rus. Äidinkieli

Kilpailun " Mikrofoni-86 " päätöskonsertti .
Ryhmä " Livy " esittää kappaleen "Dzimtā valoda". Äärivasemmalla - laulaja Janis Grodums.
Song
Toimeenpanija ryhmä " Livy "
Julkaisupäivä 1986
Genre rock balladi
Kieli Latvialainen
Kesto 4:12 [1]
Säveltäjä
Sanoittaja Grigore Vieru (kääntäjä I. Ziedonis )

"Dzimtā valoda" (  lataliasta  -  " äidinkieli ") on latviankielinen rock-balladi , jonka on kirjoittanut ryhmä " Livs " vuonna 1986. Musiikin kirjoittaja on yhtyeen johtaja Ainars Virga , tekstin kirjoittaja moldavalainen kirjailija Grigore Vieru (kääntäjä Imants Ziedonis ).

Se on yksi tunnetuimmista rock-sävellyksistä Latviassa. Radiokuuntelijoiden mielipidemittausten mukaan hän sijoittui ensimmäisen sijan tasavaltaisessa musiikkikilpailussa " Mikrofoni-86 " ja toiseksi kaikkien ennen vuotta 2018 kirjoitettujen latvialaisten kappaleiden joukossa .

Luontihistoria

Grigore Vierun runo "În limba ta" ( moldovaksi - "omalla kielellään") on kirjoitettu aikaisintaan vuonna 1968 ja se julkaistiin ensimmäisen kerran eri kirjailijoiden kokoelmassa "Cartea poeziei'70" ("Runokirja"70). "), julkaistiin vuonna 1970 Chisinaussa [3] . Vuonna 1978 runo sisällytettiin kirjoittajan kokoelmaan "Steaua de vineri" [4] (kirjaimellisesti "Perjantain tähti", venäjäksi kutsutaan nimellä "Ohjatähti" [5] ), julkaistiin Romanian kaupungissa Iasissa ja myöhemmin. myös muissa kokoelmissa [6] .

Grigore Vierun runon huomasi latvialainen runoilija ja kääntäjä Imants Ziedonis . I. Ziedonisin käännös julkaistiin kokoelmassa "Māte" ("Äiti"), jonka Riian kustantamo "Liesma" julkaisi vuonna 1984 [7] .

Vuonna 1985 Ainars Virgasta tuli latvialaisen Livy -yhtyeen johtaja , joka päätti antaa yhtyeelle uuden hard rock -soundin . Yhdessä harjoituksessa hän esitteli instrumentaalisävellyksensä, johon he alkoivat etsiä sopivaa latvialaista tekstiä. Laulun esittänyt vokalisti Janis Grodums muistutti myöhemmin, että hän toi Virgelle Ziedonisin käännöskirjan runolla "Dzimtā valoda" . Tällä tekstillä kappale pääsi keväällä 1986 esitellylle ryhmän uuteen ohjelmaan ja sai ennennäkemättömän tuen yleisöltä, joka piti sitä eräänlaisena hymninä latvian kielelle .

Samaan aikaan kappaletta myös kritisoitiin. Liivejä syytettiin äidinkielensä hienovaraisen teeman ja hard rockin sietämättömästä yhdistämisestä sekä Scorpionsin [ 8] jäljittelystä, erityisesti " Stit Loving You " -kappaleen musiikillisen sitaatin käytöstä kitarasoolossa.

Osallistuminen kilpailuun "Mikrofoni-86"

Bändin jäsenet tarjosivat rock-balladiaan Microphone-86 poplaulukilpailuun ja olivat iloisesti yllättyneitä siitä, ettei heiltä evätty ( hard rock ei ollut koskaan soinut mikrofonissa ennen). Radiokuuntelijoiden mielipidemittausten mukaan "raskasta" ja myös "nationalistista" kappaletta tuli sensaatiomaisesti vuoden paras kappale. Tämä aiheutti huolta Latvian kommunistisen puolueen keskuskomiteassa , mutta " perestroikan " alkamisen vuoksi he eivät kieltäneet laulua tai vääristäneet äänestyksen tuloksia. Siitä huolimatta kilpailun järjestäjien täytyi keksiä tekosyitä sekä "nationalistiselle" tekstille kuin Grodumsin "kuruukselle" laululle. Tilanne ratkaisi suurelta osin Neuvostoliiton ideologisella kansojen välisen ystävyyden periaatteella , koska tekstin kirjoittaja oli moldovalainen runoilija. Järjestäytymistoimikunnan kutsusta Grigore Vieru saapui loppukonserttiin, toivotti rock-yhtyeen lämpimästi tervetulleeksi ja kutsui liivit kirjailijailtaan Moldovaan [9] .

Vuosittaista loppukonserttia varten kappale suositeltiin äänitettäväksi uudelleen, "korjattavaksi" eli pehmennettäen sen soundia, mutta alkuperäinen versio soi silti konsertissa [10] . Samassa esityksessä "Dzimtā valoda" sisältyy jättiläislevylle kappaleineen "Microphone-86", jonka All-Union Recording Company " Melody " julkaisi vuonna 1987. Vuonna 1994 sama äänite sisällytettiin albumiin "Livs" "Karogi" ja vuonna 2007 - isänmaallisten latvialaisten laulujen kokoelmaan " Tautas laiks ". Vuonna 1986 äänitetty "Dzimtā valoda" soi edelleen Latvian radioasemien lähetyksessä.

Kappaleen tuleva kohtalo

Vuonna 2003 "Dzimtā valoda" esitettiin XXIII laulujuhlilla Riian stadionilla " Skonto ", esitti ryhmä "Liva" ja yhdistetty nuorisokuoro [9] . Janis Grodumsin (2010) kuoleman jälkeen "Dzimtā valoda" kutsuttiin kuvaannollisesti tämän muusikon "monumentiksi" [11] .

Vuonna 2011 latvialainen televisiokanava TV3 isännöi ohjelmaa "Mūsu zelta dziesma" (latinaksi   - "Meidän kultainen laulumme"), jossa nuoret latvialaiset  laulajat esittivät menneisyyden suosituimpia kappaleita. Katsojien äänestystulosten mukaan "Dzimtā valoda", jonka Andris Erglis [9] esitti osana ohjelmaa, tunnustettiin "Latvian kultaiseksi lauluksi" . Myöhemmin ilmestyi instrumentaalinen cover-versio Melo-M- yhtyeen ja sello-orkesterin [12] esittämänä .

Vuonna 2018 "Dzimtā valoda" sijoittui toiseksi kaikkien aikojen parhaiden latvialaisten kappaleiden joukossa Radio SWH :n Latvian tasavallan 100-vuotisjuhlavuoden kunniaksi tekemän tutkimuksen mukaan .

Sanoitukset

Alkuperäinen (moldovaksi)

În aceeaşi limbă
Toată lumea plânge,
În aceeaşi limbă
Râde un pământ.
Ci doar în limba ta
Durerea potţi so mângâi,
Iar bucuria
So preschimbi în cânt.

On limba ta
Ţi-e dor de mama
Şi vinul e mai vin,
Şi prânzul e mai prânz.
Şi doar în limba ta
Poţi râde singur,
Şi doar în limba ta
Te potţi opri din plâns.

Iar când nu poţi
Nici plânge şi nici râde,
Când nu poţi mângâia
Şi nici cânta,
Cu-al tău pământ,
Cu cerul tău în faţă,
Tu taci atunce
Tot în limba ta.

Kirjaimellinen käännös venäjäksi

Samalla kielellä
koko maailma itkee,
samalla kielellä
koko maa nauraa.
Mutta vain omalla kielelläsi
Voit rauhoittaa tuskaa
Ja muuttaa ilon
lauluksi.

Omalla kielelläsi
kaipaat äitiäsi,
Viini on viiniä
ja lounas on lounas.
Ja vain omalla kielelläsi
voit nauraa yksin,
ja vain kielelläsi
voit lopettaa itkemisen.

Ja kun et voi
itkeä etkä nauraa,
Kun et voi lohduttaa
Etkä voi laulaa,
Yhdessä maasi kanssa,
katsot taivaallesi,
Silloin olet hiljaa
Myös omalla kielelläsi.

Käännös I. Ziedonis

Vienā kielellä
Raud visi ļaudis, Vienā
kielellä,
Valodā tie smej.
Tikai dzimtā
valoda Dzēš sāpes,
Prieku, dziesmas dod,
Atdod pasaulei!

Dzimtā kieli
Ir māte, äiti,
Dzimtā
kieli Vīns vielä saldo,
Dzimtā kieli
Pasmejies pie sevis pats!



Kad tu nespēsi
Ne dziedāt, ne raudāt,
Kad tu nespēsi
Vairs it nekā -
Ar debesīm, Zemi
tu klusēsi,
Tas būs tavā
Dzimtā kielellä.

Muistiinpanot

  1. ↑ Levyn " Mikrofoni-86 " ajoituksen mukaan
  2. Grigore Vieru. Biobibliografie Arkistoitu 25. joulukuuta 2021 Wayback Machinessa Chişinău: Baştina-Radog SRL, 2010. - P. 69.  (Room.)
  3. Comentariul poeziei In limba ta scrisa de Grigore Vieru - a doua parte Arkistoitu 27. joulukuuta 2021 Wayback Machinessa  (RU)
  4. Vieru Grigore Arkistoitu 21. huhtikuuta 2021 Wayback Machinessa osoitteessa Moldovenii.md  (venäjä)
  5. Grigore Vieru. Acum si în veac. - Bucureşti-Chişinău: Litera International, 2001 Arkistoitu 28. joulukuuta 2021 Wayback Machinessa  - P. 20.  (Room.)
  6. Izstādē "Imants Ziedonis un viņa literārais mantojums" aplūkojamo saraksts Arkistoitu 25. joulukuuta 2021 Wayback Machinessa  (latvia)
  7. "Miltä musiikki kuulostaa, kun sitä ei ole myynnissä...". Osa kaksi: Latvia Arkistoitu 24. toukokuuta 2021 Wayback Machinessa // rubaltic.ru  ( Venäjä)
  8. 1 2 3 Artikkeli kappaleesta Arkistokopio päivätty 25. joulukuuta 2021 Wayback Machinessa National Encyclopedia -verkkosivustolla  (Latvia)
  9. Par koncertaalassa Arkistoitu 10. kesäkuuta 2008 Wayback Machinessa  (Latvian)
  10. Sana J. Grodumsista ja "Dzimtā valoda" esityksestä hänen muistolleen konsertissa "Nezāles neiznīkst" (2013) Arkistokopio 28. joulukuuta 2021 Wayback Machinessa  (latvia)
  11. Instrumentaaliversio kappaleesta "Dzimtā valoda" Melo-M & Mega Orchestran esittämänä . Haettu 27. joulukuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 27. joulukuuta 2021.

Linkit