Excerpta Latina Barbari on latinankielinen käännös varhaisesta bysanttilaisesta kronikasta , jonka anonyymi kirjailija on tehnyt Merovingi - galliaksi . Kronikka laadittiin Aleksandriassa keisarien Zenon (474-491) tai Anastasius I :n (491-518) hallituskaudella ja se kattaa ajanjakson Aadamista vuoteen 387, jolloin se katkeaa äkillisesti. Tekstin nykyaikaisen otsikon ("Palvelut barbaarilainaksi") antoi 1600-luvun ranskalainen humanisti Joseph Scaliger , joka pani merkille kääntäjän heikon sekä kreikan että latinan kielen taidon. Scaligerin painos julkaistiin vuonna 1606 osana Thesaurus Temporumia, joka perustui ainoan säilyneen käsikirjoituksen kopioon. Seuraavat painokset ilmestyivät vasta 1800-luvun lopulla ( Alfred Schoene vuonna 1875 ja Carl Frick vuonna 1892) [1] . Teos tunnetaan myös nimellä Barbarus Scaligeri [2] ensimmäisen julkaisijansa mukaan .
Huolimatta kääntäjän kielitaidon puutteellisuudesta, jopa Scaliger pani merkille "fragmenttien" merkityksen kristillisen kronografisen perinteen ymmärtämisessä Julius Africanuksen ja Eusebiuksen Kesarealaisen jälkeen . Tällä hetkellä uskotaan, että teoksen toiseen osaan sisältyvien hallitsijoiden luetteloissaan aleksandrialainen kirjailija luotti pääasiassa Africanuksen kadonneeseen "kronografiaan" [1] . Väite, että kadonnut alkuperäinen oli juuri kreikkalainen ja kirjoitettu Aleksandriassa, perustuu useisiin havaintoihin. Ensinnäkin nämä ovat usein tekstissä olevia viittauksia Aleksandriaan, Egyptin kirkollisiin ja siviilihallituksiin , tämän kaupungin tapahtumiin ja rakennuksiin, Egyptin kronologiseen järjestelmään sekä muihin viittauksiin Aleksandrian todellisuuteen. Toiseksi kaikki tunnistetut fragmenttien lainaukset kuuluvat kreikkalaisille kirjailijoille. Monet kreikkalaiset sanat ja erisnimet jäivät kääntämättä, ja osa käännetyistä on kirjoitettu kreikan kielen kieliopin ominaisuuksilla. Ja lopuksi, monet kirjoittajan omituiset lausunnot (kuten että Aristophanes oli arkkitehti tai että Troija on aurinko ) voidaan selittää hänen riittämättömällä kyvyllä ymmärtää kreikkalaista tekstiä [3] .
"Otteiden" ilmestyminen johtuu joko VIII-luvulta [1] tai VI-VII-luvulta; viimeisintä päivämäärää ehdottaa Frick [4] . Syitä, jotka saivat tuntemattoman kääntäjän ryhtymään ponnisteluihin tämän merkittävän kokoelman (foliossa 63 sivua) valmistelemiseksi, ei tiedetä [2] . Projektia ei ilmeisesti saatu päätökseen, koska käsikirjoitukseen kuviin jätetyt paikat eivät täyttyneet.
Ainoa Fragmenttien käsikirjoitus on ollut tiedossa 1500-luvun lopulta lähtien, jolloin se päätyi Claude Dupuis'n kirjastoon . Käsikirjoitus on tällä hetkellä tallessa Ranskan kansalliskirjastossa luettelonumerolla Paris. Lat. 4884 [5] .