A-ba-ba-ha-la-ma-ha

A-ba-ba-ha-la-ma-ha
Tyyppi kustantamo
Pohja 20. huhtikuuta 1992
Perustajat Malkovich, Ivan Antonovich
Sijainti Ukraina , Kiova
Avainluvut Perustaja ja johtaja - Ivan Malkovich
Ala lastenkirjallisuutta
Verkkosivusto www.ababahalamaha.com.ua

A-ba-ba-ha-la-ma-ga  on ukrainalainen kirjankustantaja, joka on erikoistunut lastenkirjallisuuden tuottamiseen ja kääntämiseen ukrainaksi, venäjäksi ja englanniksi.

Historia

Kirjailija ja etnografi Ivan Malkovich perusti vuonna 1992, ja se on Ukrainan vanhin lastenkirjojen kustantaja [1] . Sijaitsee Kiovassa . Kustantajan nimi on otettu Ivan Frankon tarinasta "Grishinan kouluopinnot" -

pojasta, joka paimensi hanhia ja meni sitten kouluun, ja joka kerta kun hän palasi kotiin, hänen isänsä kysyi häneltä: "Mitä opit?". Poika vastasi: "A-BA-BA-HA-LA-MA-HA" (eli "aakkoset"). Ja kun hän palasi vuoden kuluttua, alkoi kesällä taas laiduntamaan hanhia ja halusi kerskua koulussa oppimistaan, hanhi sanoi hänelle: "A-BA-BA-HA-LA-MA-HA." Sitten poika ajatteli, että hanhen, ei hänen, piti mennä opiskelemaan [2] .

Vuosina 1992-2005 _ _ _ kustantamo julkaisi noin 100 nimikettä kirjoja alkaen aakkosista: Malkovichin mukaan

Kirjakauppani alkoi enkelistä. Olen aina haaveillut aakkosten julkaisemisesta, jonka ensimmäisellä sivulla on enkeli, jotta hän havainnollistaisi "A"-kirjainta. Mutta Neuvostoliiton aikana se oli epärealistista [3] .

Samanaikaisesti vuonna 2004 kustantamo myi yli 400 000 kappaletta tuotteitaan Ukrainassa, ja A-ba-ba-ha-la-ma-gi:n kokonaislevikki 15 vuoden työskentelyvuoden aikana oli 3 miljoonaa kappaletta. [4] . Puhumme vain ukrainankielisistä julkaisuista: vuoteen 2001 asti A-ba-ba-ha-la-ma-ha ei julkaissut kirjoja venäjäksi, ja sitten, kun kustantamo oli poikkeuksellisen onnistunut debyytin Moskovan kansainvälisillä kirjamessuilla . , venäjänkielisiä kirjoja alettiin painaa merkillä "Myynnissä vain Venäjän federaation alueella" [3] . Äskettäin "A-ba-ba-ha-la-ma-ha" julkaisee myös omien kirjojensa käännöksiä muille kielille: erityisesti Malkovich-kustantamon päätoimittajan tarinan "Honey for Mom" ( Ukrainalainen Med for Mami , Englanti  Honey for Mommy ) ilmestyi englanninkielisenä käännöksenä, jonka teki Ukrainan presidentin Viktor Juštšenkon vaimo Katerina, joka antoi kopion ulkomaisten suurlähettiläiden vaimoille Kiovassa [5] .

Tekijät

Ukrainalaisten kirjailijoiden teosten ohella A-ba-ba-ha-la-ma-ha julkaisee laajasti myös ukrainalaisia ​​käännöksiä - erityisesti JK Rowlingin Harry Potter -kirjasarjan ukrainankielinen käännös julkaistiin täällä . Correspondent-julkaisun mukaan. net,

J.K. Rowlingin kirjojen ukrainankielinen käännös, jonka teki Viktor Morozov, sai asiantuntijoilta korkeat arvosanat. Sitä pidetään tarkempana kuin venäjä. Ivan Malkovichin ansiosta viides Harry Potter -kirja saapui Ukrainaan kuukautta aikaisemmin kuin Ranskaan ja neljä kuukautta aikaisemmin kuin Venäjälle, ja siitä tuli ensimmäinen kansallinen esitys Euroopassa [6] .

Syklin viimeinen romaani, Harry Potter ja kuoleman varjelukset, ilmestyi myös A-ba-ba-ha-la-ma-gi:ssä, joka on ensimmäinen käännetyistä painoksista [7] .

A-ba-ba-ha-la-ma-gin kansainväliset suhteet eivät kuitenkaan rajoitu tähän: kustantamo toimii aktiivisesti ulkomailla, sillä se on myynyt kirjojensa julkaisuoikeudet vuoteen 2007 mennessä 18 maahan [8] . Tämä menestys johtuu ei vähiten kustantajan taiteilijoiden ja suunnittelijoiden työstä - ennen kaikkea sen ensimmäisestä taiteilija Kost Lavrosta , vuonna 1992 ABC:n kannelle asetetun pupun kirjoittajasta, josta tuli yksi kustantamon symboleista. kustantamo, ja kuuluisin kuvittajista Vladislav Yerkon A-Ba -ba-ha-la-ma-gi, Hans Christian Andersenin "Lumikuningatar" , joka julkaistiin englanniksi kahdessa painoksessa. ja hänestä tuli englantilaisen Templar-kustantamon myyntijohtaja vuonna 2005 , ja tunnetut kuvittajat tekivät yhteistyötä kustantajan kanssa, muun muassa Victoria Kovalchuk , Katerina Shtanko , Evgenia Gapchinskaya [9] .

Lähteet

  1. S. Galchenko. Juštšenko väitteli vaimonsa kanssa lastenkirjasta // Ukrainankielinen sanomalehti, nro 378 (01.6.2007).
  2. A-ba-ba-ha-la-ma-ga kustantamosivusto (linkki ei saavutettavissa) . Haettu 3. marraskuuta 2008. Arkistoitu alkuperäisestä 5. maaliskuuta 2016. 
  3. 1 2 E. Gorelova. Malkovichin arkistokopio 1. huhtikuuta 2018 Wayback Machinessa // Vedomosti (Moskova), 6. helmikuuta 2006.
  4. Viktor Juštšenko oksastelee näkemystä lastenkirjasta "A-BA-BA-HA-LA-MA-HA" 15-vuotispäivänä Arkistoitu 28. lokakuuta 2010. // Ukrainan kansallinen radioyhtiö, 25.04.2007. (linkki ei ole käytettävissä 31-03-2018 alkaen [1668 päivää])
  5. Kateryna Juštšenko esitteli Ukrainan ulkomaisten diplomaattisten edustustojen päälliköiden puolisoille kirjan "Honey for Mom" ​​omassa käännöksessään  (linkki ei saavutettavissa) // Ukrainan presidentin Viktor Juštšenkon lehdistöpalvelu, 14.12.2007. (linkki ei ole käytettävissä 31-03-2018 alkaen [1668 päivää])
  6. Vuoden persoona: Ivan Malkovich Arkistoitu 20. lokakuuta 2010. // Korrespondent.net, 2003.  (linkki ei saatavilla 31-03-2018 [1668 päivää])
  7. Ukrainalaiset näkevät ensimmäisenä maailmassa 7. toukokuuta 2008 päivätyn viimeisen Harry Potter -arkiston käännöksen Wayback Machinessa // Korrespondent.net, 21. syyskuuta 2007.
  8. "A-BA-BA-HA-LA-MA-HA" - 15 vuotta Arkistokopio päivätty 18. lokakuuta 2007 Wayback Machinessa // ICTV, 30.4.2007. (linkki ei ole käytettävissä 31-03-2018 alkaen [1668 päivää])
  9. Ukrainalainen "A-Ba-Ba-Ga-La-Ma-Ga" aikoo valloittaa maailman Arkistoitu 14. kesäkuuta 2008. // Newsru.ua, 14. toukokuuta 2007  (linkki ei ole käytettävissä 31.03.2018 lähtien [1668 päivää])

Linkit