Ahad Mukhtar

Ahad Mukhtar
tal. Әһәd Mokhtar
Koko nimi tal. Gәnbәrov Әһәdulla Mokhtari zoә
Syntymäaika 12. joulukuuta 1937( 12.12.1937 )
Syntymäpaikka Kakalosin kylä, Astaran piiri, Azerbaidžanin SSR
Kuolinpäivämäärä 23. toukokuuta 1998 (60-vuotias)( 23.5.1998 )
Kuoleman paikka Kakaloksen kylä, Astaran alue, Azerbaidžan
Kansalaisuus (kansalaisuus)
Ammatti runoilija, kääntäjä, publicisti
Vuosia luovuutta vuodesta 1950 lähtien
Teosten kieli Talysh , Azerbaidžani

Ahad Mukhtar ( tal. Ҙһәd Mokhtar ; 12. joulukuuta 1937, Kakaloksen kylä, Astaran piiri , Azerbaidžanin SSR - 23. toukokuuta 1998, Kakalosin kylä, Astaran piiri, Azerbaidžan ) - Talyshin runoilija, kääntäjä, kirjailija [1] [2] [3] [4] .

Elämäkerta

Ganbarov Akhadulla Mukhtar oglu syntyi 12. joulukuuta 1937 Kakaloksen kylässä, Astaran alueella, Azerbaidžanin SSR:ssä. 5-vuotiaana hän menetti isänsä, ja 10-vuotiaana äitinsä kasvatti isoäiti Halima [5] . Hän valmistui lukiosta kotikylässään. Vuonna 1960 hän valmistui Azerbaidžanin pedagogisen instituutin filologisesta tiedekunnasta punaisella tutkintotodistuksella. Korkea-asteen koulutuksen saatuaan hän työskenteli jonkin aikaa opettajana ja työskenteli myöhemmin osaston päällikkönä (1967-1979) ja pääsihteerinä (1979-1998) kirjallisuuslehdessä "Ulduz" ("Tähti") [6 ] . Hänen ensimmäinen azerbaidžaninkielinen runokokoelmansa "Şəfəq seli" ("Aamunkoiton tulva") julkaistiin vuonna 1969. Hän on kirjoittanut monia azerbaidžaninkielisiä runokirjoja [7] . Hän oli Azerbaidžanin kirjailijaliiton jäsen .

23. toukokuuta 1998 Ahad Mukhtar kuoli 61-vuotiaana ja haudattiin kotikylään Kakalosin Astaran alueelle Azerbaidžanissa [1] .

Luovuus

1960-luvulta lähtien hän alkoi kirjoittaa runoutta azerbaidžaniksi, mukaan lukien kotikylästään Kakalosista, Talysh-vuorista ja alueestaan. Runoilijoiden laulamat pääteemat olivat: rakkaus isänmaahan, kotimaan kauneus; ystävyys; Veljeskunta; rakkaus [8] . Monet runot heijastavat hänen kotikylänsä kaunista luontoa. Runoilija kuvaili Kakaloksen viehättävää luontoa ja ihmisten vieraanvaraisuutta runollisesti. Ahad Mukhtarin runot tuntevat hyvin hänen kyläläiset, ja he opettelevat ne ulkoa [7] .

1990-luvulla hän osallistui Talysh-kokouksiin, vuonna 1992 perustettiin sanomalehti " Tolyshi sado " ja siinä julkaistiin Ahad Mukhtarin runoja [9] . Vuonna 1993 Ahad Mukhtar toimi Zulfugar Ahmedzaden "Kyringon" runokokoelman toimittajana [10] . Vuonna 1997 julkaistiin talyshinkielinen runokokoelma "Chymy dyli ғysmatish" ("Sydämeni kohtaloni"), joka sisälsi lyyrisiä runoja, runoja, gaselleja [9] . Kokoelmassa "Chymy dyli ғysmatish" julkaistiin hänen ensimmäinen talyshinkielinen runonsa "Archioni otҙshәov" ("Arkiston palava vesi") [8] . Ahad Mukhtar antoi tilaa myös rubaiille [11] ja gaselleille talyshin kielellä [3] .

Käännöstoiminnalla oli erillinen paikka runoilijan työssä. Ahad Mukhtar käänsi runoja, romaaneja, tarinoita venäjän, uzbekin, kirgisian ja kazakstanin kielistä azerbaidžaniksi [1] [4] . Hän käänsi talyshin kielestä Zulfugar Akhmedzadehin runon "Dаvardә ruzhon" (" Viimeiset päivät ") azerbaidžanin kielelle [9] .

Elämänsä viimeisinä vuosina hän työskenteli Azərbaycan-lehdellä (Azerbaidžan) ja Şəhriyar (Shahriyar) -sanomalehdessä.

25. lokakuuta 1997 hänen kotikylässään Ahad Mukhatarassa pidettiin hänen 60-vuotisjuhlaansa, johon hän itse osallistui, luki runojaan, sai onnittelut. Juhlapäivänä runoilija Mehman Garakhanizoa luki runon "Çı dınyoku ta məkə" ("Älä pidä kaunaa tälle maailmalle"), jonka hän omisti opettajalleen Ahad Mukhtarille vuosipäivän kunniaksi.

Yksi Astaran kaupungin keskeisistä kaduista on nimetty Ahad Mukhtarin mukaan [7] . Farbiya Shabanova, Talysh-yhtyeen " Avasor" ja Kakaloksen kylän museon luoja, kokosi kaiken, mikä liittyy Ahad Mukhtarin elämään. Museossa on hänelle omistettu kulma, runoilijasta on valokuvia ja kirjoja [7] .

Vuonna 2007 runoilijan 70-vuotisjuhlaa vietettiin hänen kotikylässään.

Bibliografia

Runokokoelmat

In Talysh
  • "Chymy dyli gysmatish" ("Sydämeni kohtalo"), Baku, 1997
Azeriksi
  • "Salam insanlar" ("Hei ihmiset")
  • "Qönçələr açılır" ("munuaiset aukeavat")
  • "Doğmalıq" ("alkuperäinen")
  • "Dünya yaman dünyadı" ("Rauha, tämä paha maailma")

Runot

  • "Bandi zoә" ( tal. "Vuorten poika") [1]
  • "Amә tolyshonimon" ( tal. "We are Talysh") [12]
  • "Lancon" ( tal. "Lenkoran")
  • "Dasym baty rәsdani" ( tal. "Älä tavoita sinua")
  • "Gəlib Lənkərana General Həzi" ( Aze. "Kenraali Azi saapui Lankaraniin") [6]
  • "Bu torpaqda bitən dəmirağacam"
  • "Dost görüşünə tələsirəm" ( Aze. "Minulla on kiire tapaamaan ystävää") [13]
  • "Şair ömrü" ( Aze. "Runoilijan elämä")

Käännetty azerbaidžaniksi

Muistiinpanot

  1. ↑ 1 2 3 4 Əhəd Muxtar. Əhəd Muxtar- Tolışə zıvonədə şeir . ambur.az (2. tammikuuta 2021). Käyttöönottopäivä: 22.5.2021.
  2. Əsgər Əsgərov. 525-ci Qəzet - Özü də, sözü də unudulmazdır... - Əsgər Əsgərov şair Əhəd Muxtar haqqında yazır . 525.az (13.04.2020). Haettu 22. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 18. toukokuuta 2021.
  3. ↑ 1 2 Allahverdi Bayrami. ƏHƏD MUXTAR-80 . ambur.az (4. marraskuuta 2017). Haettu: 23.5.2021.
  4. ↑ 1 2 XX-XXI vuosisatojen Talyshin runouden almanakka = XX-XXI əsron tolışə poeziya almanax / Hamati V, Eyvazon A .. - Baku: Ecoprint, 2021. - S. 64-67. - 520 s.
  5. Tolishi shairon Ahad Mokhtari sado: "Har sikhani soyb heste"  (venäjä)  ? (30.12.2013). Haettu 22. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 23. toukokuuta 2021.
  6. ↑ 1 2 525-ci Qəzet - Əhəd Muxtarın şeirləri . 525.az (19.06.2017). Haettu 22. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 23. toukokuuta 2021.
  7. ↑ 1 2 3 4 Həzi Həsənli. Kakalosun şair oglu . www.anl.az _ Ədalət (25.11.2017). Haettu 22. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 22. lokakuuta 2020.
  8. ↑ 1 2 Mukhtar Ahad. Destiny of my heart = Chymy dyli ғysmatish. - Baku: Azernashr, 1997. - S. 128.
  9. ↑ 1 2 3 TOLIŞİ YOLƏ ŞAİR ƏHƏD MUXTAR  (venäjä)  ? (24.5.2020). Haettu 22. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 23. toukokuuta 2021.
  10. Mammadov Gilal. ƏHƏD MUXTAR-80 . www.talish.org (12.12.2017). Haettu 23. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 27. toukokuuta 2021.
  11. Əhəd Muxtar - Rubaion  (venäjä)  ? . Haettu 22. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 23. toukokuuta 2021.
  12. Honi çəşmə / Mehman Garakhanizoa. - Baku: MVM, 2015. - S. 227-228. — 276 s. - ISBN 978-9952-29-094-4 .
  13. Əhəd Muxtar. Şeirlər  (Azerbaidžani ) Azadlıq Radiosu (24.10.2012). Haettu 22. toukokuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 23. toukokuuta 2021.

Linkit