Alas taikajokea | |
---|---|
Genre | tarina-tarina |
Tekijä | Uspensky, Eduard Nikolajevitš |
Alkuperäinen kieli | Venäjän kieli |
Ensimmäisen julkaisun päivämäärä | 1972 |
kustantamo | Lastenkirjallisuus |
"Down the Magic River" on Eduard Uspenskin lastentarina nykyajan pojan Mityan seikkailuista venäläisten kansantarinoiden maailmassa . Julkaistu erillisenä kirjana vuonna 1972 Valeri Alfeevskin piirustuksilla [1] , sittemmin painettu useita kertoja, mukaan lukien Viktor Chizhikovin kuvitukset .
Vuonna 1982 julkaistiin kirjaan perustuva elokuva " Siellä, tuntemattomilla poluilla ... ".
Vuonna 2016 Permin nuorille katsojille suunnatussa teatterissa esitettiin kirjaan perustuva näytelmä - "Lomat Lukomoryessa" (näytelmän kirjoittaja Ilja Gubin ) [2] . Vuonna 2017 tämä näytelmä esitettiin Kamensk-Uralin draamateatterissa "Draama numero kolme" [3] .
Kesällä kaupungin koulupoika Mitya vierailee isoäitinsä Glafira Andreevnan luona maaseudulla. Eräänä päivänä hän lähettää hänet tapaamaan isotätinsä Jegorovnaa, joka asuu yksin. Mitya menee Egorovnaan metsän läpi ja saa selville, että hän on pudonnut satujen maailmaan: hän tapaa puhuvan Harmaan Susin, näkee maitojoen virtaavan metsän läpi hyytelöpankkien kanssa, ja Egorovna osoittautuu Baba Yagaksi (vaikkakin kiltti) . ) ja asuu mökissä kananjaloilla .
Taikalautasen ansiosta , joka näyttää kaiken, mitä maailmassa tapahtuu, Egorovna ja Mitya oppivat tsaari Makaria ja hänen valtakuntaansa kohtaavista ongelmista. Kuningas, joka pitää enemmän fyysistä työtä kuin valtaistuimella istumista, haluaa lähteä maaseudulle. Tästä mahdollisuudesta huolissaan virkailija Chumichka yrittää saada kuninkaan luopumaan, ja kun tämä epäonnistuu , hän saa Domovoilta selville , missä Koschei Kuolematon on . Osoittautuu, että jälkimmäinen on ollut ketjutettuna monta vuotta kuninkaallisen palatsin kellarissa. Chumichka auttaa Koshcheita vapauttamaan itsensä ja tulemaan kuninkaaksi.
Baba Yaga ja Mitya menevät mökille auttamaan, vaikka heillä on pitkä matka edessään. Koschey heittää Makarin kellariin ja lähettää sanansaattajat ystäviensä luo – Dashing One-Eyed , kissa Bayun , Nightingale ryöstö ja Serpent Gorynych . Nyt Koshchein on päästävä eroon Vasilisa Viisaasta , joka yksin voi vastustaa häntä. Hän kuitenkin jättää Koshchein vartijat maagisten charmiensa avulla ja kerää sadun sankareita .
Sillä välin Koschei käskee Gorynych-käärmeen nielemään Makarin, mutta auttamaan saapuneet Mitya ja Baba Yaga huijaavat Käärmeen antamaan vettä maagisesta järvestä, mikä muuttaa sitä juovista vuohia. Käärmeestä tulee lapsi, ja Makar pakenee Vasilisa Viisaan ja hänen armeijansa luo. Bojaariduuman bojarit kieltäytyvät lähtemästä taistelemaan Koshchein puolelle, ja kissa Bayun nukuttaa heidät. Koschey lähtee taisteluun vanhojen ystäviensä ja talonpoikien väkivallalla rekrytoidun armeijan kanssa.
Kalinovin sillan taistelun aikana Likho Yksisilmäinen kukistaa ensin sankarit, mutta Mitya kutsuu apuun suden, joka ajaa Likhon pois. Pian koko Koshchein armeija hajoaa, ja hän menettää voimansa. Hänet on jälleen kahlittu, ja tsaari Makar päättää jättää Vasilisa Viisaan hallitsemaan hänen paikkaansa ennen lähtöä kylään. Isoäidit saattavat Mityan junaan. Hän lähtee kotoa, mutta lupaa palata ensi vuonna.
Nykyajan tutkijat panevat merkille tarinan parodisen ja pitkälti postmodernin luonteen. Joten Olga Pleshkova kutsuu tarinaa "moderniksi lasten parafraasiksi kansansatujen teemoista", huomauttaen, että satuhahmojen, maagisten esineiden ja kansanperinteen toponyymien nimiä joissakin tapauksissa käsitellään leikkisällä tekniikalla: vrt. lukujen otsikko "Räjähtävä ongelma (alku)" ja "Räjähtävä ongelma (jatkoa)", sekä viimeinen luku "Jälkitarina" (sanojen "sanominen" ja "jälkisana" kontaminaatio, joka tarkoittaa samanaikaisesti paluuta arkitodellisuuteen sadusta). Koko tarinan ajan parodia Venäjän kansan ja viranomaisten välisen suhteen teemasta paljastuu bojaariduuman käsityksessä uudesta tsaarista Koshcheista [4] .
Vladimir Bondarenko huomauttaa, että Uspensky kirjoitti alas Taikajoen "hitaasti, kokonaisen kolmen vuoden ajan, ikään kuin vastaisi oikealla tekstillä slavofiilien kriitikkojen moitteisiin, että hänen sankarinsa ovat vailla perhettä ja heimoa". Kirjoittajan mukaan tässä tarinassa Uspensky "järjestää sadun raivoa tehden Baba Yagasta positiivisen sankarin, josta tulee komediallinen häviäjä Nightingale the Robber", kun taas "tavallinen lapsuuden anteeksipyyntö hallitsee. Poika Mitya tekee urotekoja, joihin vain sankarit voivat tehdä, ja tekee Serpent Gorynychista lapsen. Hän vertaa myös Uspenskin työtä Vasili Belovin satunäytelmään Kuolematon Koschey [5] .
Dmitri Bykov kommentoi Eho Moskvy-radion Odin-ohjelmassaan Ouspenskin uusia kuvia venäläisistä satuhahmoista: voisi sanoa, että hyväntahtoinen tulkinta. Yksikään Down the Magic Riverin hahmo ei näytä olevan todella paha ja vastenmielinen. Ja Poika Mitya, joka matkustaa ympäri "valtakuntaa", tulee lukijan oppaaksi uuden venäläisen sadun maailmaan" .