Lämpö-lämpö

Zhar-zhar  on kazakstanien [1] ja kirgisian [2] rituaali ja kotilaulu, joka esitetään morsiamen jäähyväisissä häiden aikana . Se esitetään hevosmiesten ja tyttöjen välisten aityjen muodossa [3] . Kappaleen pääsisältö on ohjeet tytölle, joka on lähdössä vieraille maille. He toivovat hänen olevan ystävällinen emäntä uudessa talossa, synnyttävän lapsia ja elävän onnellista elämää.

Zhar-zhar esitetään perinteisesti kaiken tytön näkemiseen liittyvän viihteen päätyttyä, juuri ennen hänen lähtöään [4] . Nyt hot-hot-laulua ei kuitenkaan lauleta vain morsiamen jäähyväisissä, vaan sitä käytetään myös suoraan häissä teatteriesityksen muodossa.

Sisältö

Laulun laulavat akynit tai ratsumiehet. Ratsumiehet yrittävät vakuuttaa tytölle, että hänen lähisukulaisensa korvataan sulhasen sukulaisilla :

Versio
Alkuperäinen kazakstanilainen teksti:

Kara nasar, zamandas, kara nasar, kuuma, kuuma!
Kara maқpal saukelen shashyn basar, kuuma, kuuma!
Munda akem kaldy - dep kam zhemegin, hot-hot!
Zhaksy bolsa kaiyn atan oryn basar, kuuma, kuuma!

Arvioitu venäjänkielinen käännös:

Kara nasar, peer, kara nasar, hot-hot!
Musta saukele pitää hiukset hyvin, kuuma, kuuma!
Älä sure, että isäsi jäi tänne, lämpö-kuume!
Olkoon appisi hyvä, vaihda hänet sinulle, lämpö-lämpö!

Tyttö puolestaan ​​laulaa kotikylänsä , sukulaisten, ikätovereiden, ystävien jäähyväisten katkeruudesta:

Versio
Alkuperäinen kazakstanilainen teksti:

Yesik aldy kara su maidan bolsyn, kuuma, kuuma!
Aқ zhүzіmdі kөrgendei ainam bolsyn, hot-hot!
kaiyn atasy bar deydi osy kazak, hot-hot!
Ainalayyn akemdey kaydan bolsyn, kuuma, kuuma!

Arvioitu venäjänkielinen käännös:

Olkoon musta järvi oven edessä, kuuma, kuuma!
Olkoon se peili, jossa kauneuteni näkyy, kuuma-kuuma!
Kaverit sanovat, että minulla on appi, hot-hot!
Mutta kuinka hän voi korvata rakkaan isän, kuuma, kuuma!

Aitys sisältää myös matchmakerin, joka toimii lohduttajana. Hänen puheensa on täynnä käskyjä ja vitsejä.

Rakenne

Pääsääntöisesti hot-hot koostuu 11 monimutkaisesta säkeestä, jossa on mielivaltainen riimi. Urospuolisille osille on ominaista sujuva liike, jossa pysähtyy lauseen lopussa. Naisten osat ilmaistaan ​​yleensä mollissa ja ne kehittyvät seuraavasti: ylöspäin suuntautuva liike huippuääneen pysähtymisen jälkeen korvataan laskulla tonicille [4] .

Sulje analogit

Samannimisiä häälauluja esiintyy myös muiden turkkilaisten kansojen keskuudessa: turkmenistani yar-yar [5] ja uzbekistan yor-yor (joskus kutsutaan myös yar-yar [6] ).

Muistiinpanot

  1. Heat-heat // Kazakstan. Kansallinen tietosanakirja . - Almaty: Kazakstanin tietosanakirjat , 2005. - T. II. — ISBN 9965-9746-3-2 .  (CC BY SA 3.0)
  2. Kuinka paljon laulajat ansaitsevat esittäessään "Zhar-zhar" perinteisissä kirgisian häissä ? Kaktus - uutisia Kirgisiasta ja Biškekista (24. elokuuta 2018). Haettu 1. elokuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 1. elokuuta 2019.
  3. Zhar-zhar // Kazakstanin kansan tavat ja perinteet (pääsemätön linkki) . Haettu 4. toukokuuta 2018. Arkistoitu alkuperäisestä 2. toukokuuta 2018. 
  4. 1 2 Teatralisuuden elementtejä musiikin kansanperinteessä // Perinteisen taiteen teatteri "Alatau"  (pääsemätön linkki)
  5. KANSANLAULUN KIELI | Internet-sanomalehti Turkmenistan.ru . www.turkmenistan.ru _ Haettu 2. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 2. syyskuuta 2021.
  6. Uzbekit // World Turkic Kurultai (pääsemätön linkki) . Haettu 4. toukokuuta 2018. Arkistoitu alkuperäisestä 4. syyskuuta 2017. 

Kirjallisuus

Tätä artikkelia kirjoitettaessa materiaalia julkaisusta “ Kazakhstan. National Encyclopedia " (1998-2007), jonka "Kazakh Encyclopedia" -julkaisun toimittajat tarjoavat Creative Commons BY-SA 3.0 Unported -lisenssillä .