Edward Zheligovsky | |
---|---|
Edward Zeligowski | |
Aliakset | Anthony Pöllö |
Syntymäaika | 20. heinäkuuta 1816 |
Syntymäpaikka | Maryanpolye , Vileika Uyezd , Vilna kuvernööri , Venäjän valtakunta (nykyisin Vileika piiri , Minskin alue , Minskin alue ) |
Kuolinpäivämäärä | 28. joulukuuta 1864 (48-vuotiaana) |
Kuoleman paikka | Geneve , Sveitsi |
Kansalaisuus | Venäjän valtakunta |
Ammatti | runoilija |
Teosten kieli | Kiillottaa |
Työskentelee Wikisourcessa |
Eduard Zheligowski ( puolalainen Edward Żeligowski, Edward Witold Żeligowsky , salanimi Anton Sova ( Anthony Sova [1] ), puolalainen Antoni Sowa ; 20.7.1816 ( 21.11.1815 , vanha tyyli tai 4.12 ., uusi [1] ), maatila Marianpolye ( Koreikovtsy [1] ), Vileika piiri , Vilnan maakunta , Venäjän valtakunta (nykyinen Vileika piiri Minskin alueella ) - 28. joulukuuta 1864 , Geneve , Sveitsi ) - Puolan, Valkovenäjän [2] ja Liettuan [3] [4] runoilija , filosofi , julkisuuden henkilö .
Palveluksessaan Ufassa hänet nimettiin asiakirjoissa Edward Julianovichiksi [ 5] .
Lähteissä on myös kaksoisnimi - Edward-Witold [6] tai Edward Witold [7]
Syntyi venäläisen pientila - aatelisen perheeseen, perhe omisti 60 hehtaaria maata, Maryanpolyen kartanon (osa Arpan entistä kartanoa). Hänet kastettiin kahdesti [8] (ensimmäisen kerran vedellä, toisen kerran öljyllä) Kostenevichin kirkossa [1] .
Vuosina 1833-1836 hän opiskeli Derpt (Tartu) yliopistossa , sai hyvän koulutuksen valmistuen diplomaattiselta osastolta. Opintojensa aikana hän oli akateemisen yhtiön (opiskelijaveljeskunnan) "Convention of Poland" - "Konwent Polonia" jäsen. Valmistuttuaan yliopistosta hän palveli Vilnan kenraalikuvernöörin virassa [5] . Vuonna 1838 hänet pidätettiin osallistumisesta Shimon Konarskyn johtaman kapinan valmisteluun ; internoitu . Vuonna 1842 hän palasi kotimaahansa .
"Korkeimmalla komennolla teoksen" Jordan " luomista varten, jossa tekijän epäluotettavuus paljastui, hänet karkotettiin tammikuussa 1851 Vilnasta Petroskoihin , Olonetsin lääniin , poliisivalvonnan perustamisen myötä.
- lainaus arkistoasiakirjastaVuonna 1851 hänet pidätettiin uudelleen ja karkotettiin Petroskoihin [9] . Olonetsin alueella hän oli jatkuvasti poliisin valvonnassa, useaan otteeseen hän kirjoitti viranomaisille (sisäministeri) hakemuksen, että hänet siirrettäisiin toiseen kaupunkiin Venäjällä terveydentilansa vuoksi, mutta he myönsivät hänen pyyntönsä. vain muutaman vuoden kuluttua; Vuonna 1853 Edward karkotettiin Orenburgin maakuntaan , Orenburgin kaupunkiin , saapui sinne 24. heinäkuuta, mutta hänet jätettiin tänne vain vakavan sairauden ajaksi. Toipumisensa jälkeen Zheligovsky saapui tammikuussa 1854 Ufaan ( Ufan maakunta ). Orenburgin kuvernööri Ya. V. Khanykov [ 10] hetken miettimisen jälkeen antoi 6. toukokuuta päivätyn käskyn ottaa vastaan E. Yu , tämä Ya. V. Hanykovin päätös vahvistettiin. Priuralskin alueen varakuvernöörin Jegor Ivanovich Baranovskyn suosituksesta (Zheligovskilla oli ystävällisiä suhteita häneen) Orenburgin alueen uusi siviilikuvernööri I. M. Potulov siirsi Edward Julianovichin nuoremman virkamiehen virkaan erityistehtäviin. kuvernööri ja sisäministeri hyväksyivät tämän korotuksen valvotun poliisin osalta "ei aikarajaa". Hän oli M. L. Mihailovin kanssa yhdellä työmatkallaan, käytti myös kirjastoaan vieraillessaan hänen luonaan. Runoilija palveli alueviranomaisissa yli neljä vuotta. Hän sai ystäviä (poissaolevana [1] ) ja piti yhteyttä Taras Shevchenkoon , omisti hänelle runon "Kansarunoilijalle". Ufassa hän tapasi rakkautensa - Sofia Butkevichin (Ufa-aatelisnainen, Anichkov -perheestä ), he lähtivät yhdessä imperiumin pääkaupunkiin.
Vuodesta 1858 hän asui Pietarissa ; auttoi (puolalaisen painoksen toimittaja) Iosafat Ohryzkoa julkaisemaan sanomalehden "Slovo" ("Slowo"). Julkaistut kokoelmat Poezye, Dziś i wczoraj, draama Jordan.
Yksi oli Zhelekhovsky, runoilija, joka tunnetaan puolalaisessa kirjallisuudessa Anton Sovan salanimellä; ... Zhelehovskilla, noin 30-vuotiaalla, tyylikkäästi pukeutuneella, melko komean näköisellä miehellä, jonka puhe oli täynnä tunteita, oli sellaisia merkkejä, joiden perusteella henkilöä voidaan kutsua sokeriksi. Samalla hän alkoi lukea minulle innostuneesti puolalaisia runojaan, joista pidin, ehkä lahjoi minut sisällöllään, joka koski suosikkiideaani. … Siitä päivästä lähtien tutustuin näihin ihmisiin. Zhelehovski, oltuaan Pietarissa noin kolme vuotta sen jälkeen, näki minut usein Belozerskyssä , jonka kanssa hän oli ystävällinen ja vieraili toistuvasti luonani. Hän luki puolalaisia runojaan, muistaakseni dramaattisessa muodossa, ja Shevchenko oli paikalla useammin kuin kerran tämän lukemisen aikana . Pian hän kuitenkin ystävystyi erään naisen kanssa, jonka näin kahdesti Belozerskyissä, ja vuonna 1860 hän lähti hänen kanssaan ulkomaille ja katosi kokonaan näkyvistä. Myöhemmin kuulin, että hän oli kuollut Genevessä.
- N. I. Kostomarov, Omaelämäkerta [1] .Vuonna 1860 yksi meni Länsi-Eurooppaan hoitoon - ensin Italiaan. Yhteistyötä puolalaisessa emigranttilehdistössä. Hän käänsi puolaksi A. S. Pushkinin ("Profeetta" - "Prorok" ja muut) ja G. Heinen teokset . Pariisissa puolalainen siirtolaisuus, ilmeisesti enemmän poliittisista syistä, päätti järjestää hänelle avioliiton Adam Mickiewicz Elenan tyttären ( puolalainen Helena , Helena) [5] kanssa . Mutta häitä, jotka oli määrä pitää 21. maaliskuuta 1861, ei pidetty. Ja pian S. Butkevich Pietarista tuli tapaamaan häntä Pariisissa. Hän vietti elämänsä viimeiset vuodet Genevessä , jonne hänet haudattiin [11] . Valitettavasti E. Zheligovskyn henkilökohtaista arkistoa ei ole vielä löydetty, ehkä sen osia on Vilnan (yhdessä L. Sovinskyn arkiston), Krakovan tai Geneven kaupunkien arkistoissa [6] .
1800-luvulla E. Zheligovskyn runojen käännös venäjäksi suoritti A. N. Pleshcheev [12] .
”Tämä soinnillisesti ja hyvillä säkeillä kirjoitettu teos on täynnä erilaisia synkkiä viittauksia ja perusteluja, jotka todistavat pitkään epäluuloa herättäneen ja poliisin valvonnassa olleen kirjailijan epäluotettavan ajattelutavan.
Minulle tulevien tietojen mukaan edellä mainittu sävellys teki vahvan vaikutuksen nuoriin ja sen ilmaisuja on usein lainattu muissa teoksissa, joista "Jordania" ilmeisesti toimii mallina.
;
Voi veljet! Vaikka meillä on syntymästä lähtien
Sekä usko että kieli ovat erillisiä, omiamme,
olemme kaikki lenkkejä yhdessä ketjussa , olemme kaikki
saman perheen lapsia.
;