Karlevsky-riimukivi

Karlevistenen ( ruotsiksi Karlevistenen ) on riimukivi , joka sijaitsee Kalmarsundin rannikolla Karlevista länteen Öölannin saarella Ruotsissa . Rundata -projektin luokituksen mukaan sille annettiin numero Öl 1 . Kirjoitus kiveen juontaa juurensa 1000-luvulle [1] ja on vanhin skandinaavisen skaldirunouden säkeistö [2] .

Kuvaus

Kivityyli on luokiteltu RAK:ksi.

Kirjoitus kiveen on sävelletty osittain runolliseen, osittain proosamuotoiseen muotoon. Tämä on ainoa riimukivellä säilynyt skaldinen säkeistö drottkvett-muodossa, joka on kokonaan tullut meille [3] . Merkintä on mielenkiintoinen mainittaessa Thorin tytär Trud ja Vidur , yksi Odinin nimistä , kenningin "johtajassa". Tanska mainitaan säkeistön toisessa osassa, mutta tämän osan tarkkaa merkitystä ei tunneta. [yksi]

Kivi on peräisin Furisvellirin taistelusta . Ehkä Jomsvikingit laittoivat sen johtajansa muistoksi [4] .

Sisältö

Edessä

+ sa… --(s)- i(a)s * satr * aiftir * si(b)(a) * kuþa * aurinko * fultars * in hons ** liþi * sati * at * u * -ausa-þ- … +: fulkin : likr : hins : fulkþu : flaistr (:)* uisi * þat * maistar * taiþir : tulka * þruþar : traukr : i : þaimsi * huki * munat : raiþ:ui *ruþurakr :i tanmarku : --ntils : iarmun**kruntar : urkrontari : lonti [5]

Käänteinen

Nimikkeessä[e] (?) Ie[su] (?) [5]

Seuraava on vanhannorjalainen transkriptio, ruotsin-tanskan murre.

Edessä

S[t]æ[inn] [sa]s[i] es sattr æfti R Sibba Goða, sun Fuldars, en hans liði satti at ... ... Tämä kivi asetettiin Fuldarin pojan Sibbi Hyvän ja hänen seuralaisensa muistoksi, sijoitettiin ... ...

--stans--
Fulginn ligg R hinns fylgðu,
flæstr vissi þat, mæsta R
dæði R dolga Þruða R
draug R i þæimsi haugi;
munat Ræið-Viðurr raða
rogstark R i Danmarku
[Æ]ndils iarmungrunda R
u R granda R i landi.

--stans-- Hän on piilotettu
maan alle, joka - ja monet ihmiset tietävät siitä - suoritti urotekoja, taistelujen jumalattaren puu, hautakumpun alla. Kukaan muu kuin Odin vaunut, voimakkaampi meren kuninkaiden avoimissa tiloissa, ei hallitse maata Tanskassa. [6]

Säkeen sisältö voidaan kääntää seuraavasti:

Hän, se, jota seuraavat suurimmat teot, johtaja piilee tässä hougissa , monet tietävät tämän. Sellainen taistelukarkaistu Endillin loistavan vallan soturi ei koskaan enää hallitse moitteettomasti Tanskan maaperää.

Käytetyt kenningit:

Käänteinen

Kiven kääntöpuolella on ei-riimukirjoitus, jossa todennäköisesti lukee " Jeesuksen nimessä " [5] . Hänen mukanaan näyttää olevan kristillinen risti ja Thorin vasara .

Muistiinpanot

  1. 1 2 Zilmer, Kristel (diss. 2005), "Hän hukkui Holmrin mereen": Baltic Traffic in Early Nordic Sources , Tartu University Press, s. 76–80, ISBN 9949-11-089-0 , < http://www.utlib.ee/ekollekt/diss/dok/2005/b1734458x/zilmer.pdf > Arkistoitu 25. helmikuuta 2009 Wayback Machinessa 
  2. Quinn, Judy. Vanha islantilainen kirjallisuus ja yhteiskunta  (uuspr.) / Ross, Margaret Clunies. - Cambridge University Press , 2000. - s. 43. - ISBN 0-521-63112-2 .
  3. Jesch, Judith. Laivat ja miehet myöhäisellä viikinkikaudella : riimukirjoitusten sanasto ja skaldilainen säe  . — Boydell Press, 2001. - s. 9-11. - ISBN 0-851-15826-9 .
  4. Artikkeli Karlevsky Stonesta Arkistoitu 10. lokakuuta 2012 Wayback Machinessa Nordisk familjebokissa (1910) .
  5. 1 2 3 Project Samnordisk Runtextdatabas Svensk Arkistoitu 7. elokuuta 2011 Wayback Machinessa  - Rundata .
  6. Arteume Corsunn. 60-61.  Skandinaaviset riimukivet . Arkistoitu alkuperäisestä 15. helmikuuta 2020.

Linkit