Vala (elokuva, 1937)

Vala
("En ole petturi")
Genre draama
Tuottaja Aleksanteri Usoltsev-Garf
Käsikirjoittaja
_
G. Kudrjavtsev,
I. Ivanov
Operaattori Vasily Simbirtsev
Säveltäjä A. Knyazevsky
Elokuvayhtiö Uzbekistanin valtion elokuvateatteri
Kesto 67 min.
Maa  Neuvostoliitto
vuosi 1937

Oath (en ole petturi) on vuonna 1936 ilmestynyt Neuvostoliiton elokuva, jonka on ohjannut Alexander Usoltsev-Garf Uzbekgoskinon elokuvastudiossa .

Ensimmäinen äänielokuva Uzbekistanin elokuvan historiassa . [1] [2] [3]

Juoni

1926, Uzbekistanin SSR on juuri muodostunut , basmachismi on melkein voitettu , mutta yhdessä syrjäisistä kylistä salakavala Kurban-lahti pitää edelleen tiukasti kiinni vallasta. Maaton maatyöläinen Azym yrittää kovasti murtautua ihmisten joukkoon tehdäkseen lopun ikuisesta köyhyydestä tekemällä kovaa työtä omistajan hyväksi. Ja yhtäkkiä Kurban-bay antaa hänelle lahjakirjan kolmen hehtaarin maasta. Azim ei tiedä, että Neuvostohallituksen toteuttama maareformi riisti bailta maata, ja arvaamatta omistajan anteliaisuuden syitä, hän palvelee uskollisesti hyväntekijäänsä. Tällä hetkellä kylään saapuu puolueen lähettämä venäläinen työläinen Andrei Kravtsov toteuttaakseen maareformin dekhkaneja ja maatyöläisiä varten ja alkaa järjestää kylään kyläneuvostoa ja kolhoosia . Ostajat eivät pidä innovaatioista . Azim, petollisesti kiitollinen Kubran-baylle ja hänen vaikutuksensa alaisuudessa, vastustaa aluksi Andrein ajatuksia - naisten kollektivisointia ja emansipaatiota . Bain kiihottamana hän yrittää lyödä ja pelotella Andreita, mutta Kurban-bain käskyä tappaa Andrei ei voida toteuttaa: Kurban-bai itse tappaa Andrein. Azym ymmärtää, kenen puolella totuus on, ja venäläisen työläisen - kommunistin - haudan päällä hän vannoo valan taistella vanhaa elämäntapaa vastaan ​​elämänsä loppuun asti.

Cast

Kritiikki

Äänen tulo kehykseen merkitsi uutta aikakautta Uzbekistanin elokuvissa – äänen ilmestyminen toi uusia mahdollisuuksia:

Uzbekistanin elokuvan historiassa on päivämäärä, josta on tullut käännekohta kansallisen näyttötaiteen kehitykselle. Vuonna 1937 julkaistiin maalaus "The Oath". … Se oli ensimmäinen äänikuva, joka antoi paikallisille näyttelijöille mahdollisuuden paljastaa kansantaiteen perinteisiä kykyjään. "Oath", joka herätti yleisön huomion ilmestymisensä ensimmäisistä päivistä lähtien, on kunniallinen paikka Uzbekistanin elokuvan historiassa. Vielä nykyäänkin se toimii esimerkkinä akuuttien sosiaalisten aiheiden kirkkaasta ja syvästä esittelystä ruudulla.

- D. Teshabaev , Soviet Screen -lehti, nro 19, lokakuu 1968

Todellisuuden dynaamisen heijastuksen aika montaasi-ajattelujärjestelmän avulla muuttuu ensimmäisessä äänielokuvassa "The Oath" (1937). Tässä on uusia menetelmiä äänen esiintymiseen liittyvän narratiivin rakentamiseen. Elokuvassa "The Oath" ympäristön dokumentaarisuus säilyttää edelleen merkityksensä, se astuu dramaturgiaan ja kasvaa siitä orgaanisesti ulos. Mutta tästä elokuvasta alkaen ilmaisuvälineiden kehitys määräytyy puhuvan henkilön kuvan kehityksen perusteella.

- aikakauslehti " Idän tähti ", 1972

Muutokset elokuvan visuaalisessa maailmassa sanan tulon myötä voidaan havaita ensimmäisessä äänielokuvassa "The Oath". Tässä ensimmäisessä kokeessa kirjoittajat saavuttavat suurta ilmeisyyttä näyttelijän kuvaratkaisulle alistettujen plastisten ja verbaalisten sarjojen synteesissä. Akuutein poliittinen konflikti, päähenkilön, maalaistalo Azimin sosiaalisen tietoisuuden kehityksen dramaattisuus, oli luonteeltaan dynaaminen. Taiteilijan uudelleenluoman ympäristön aitous kaikilla sen ajan merkeillä, vaikka se ei riittänyt elokuvan visuaaliseen maailmaan, loi kuitenkin näyttelijälle - ideologisen sisällön ruumiillistuksen päähahmolle - välttämättömän mahdollisuuden. - välittää realistista kuvaa. Pelitilaratkaisun yksinkertaisuus, ytimekkyys, kaikkien visuaalisten keinojen keskittyminen näyttelijöiden toiminnan ympärille vaikutti tapahtumien sisäisen jännitteen, hahmojen tunnetilan paljastamiseen.

Khanjara Abul-Kasimova — Uzbekistanin elokuva ja taiteellinen kulttuuri. - Tashkent: Fan, 1991. - 146 s. - sivu 64

Näyttelijöiden työtä arvostaen:

"Valan" menestys johtuu suurelta osin siitä, että uzbekistanin näyttelijät, jotka olivat lähellä elokuvassa kuvattuja tapahtumia, ymmärtävät sen hahmojen kokemuksia. Pääroolien esittäjät A. Ismatov, Ya. Babadzhanov, Kh. Latypov, Sh. Rakhimova ovat totuudenmukaisia ​​sekä pääosissa että yksityiskohdissa. Muistetaan episodisissa rooleissa G. Shaisaev ja L. Sarimsakova. … "Valan" ilmestyminen oli merkittävä tapahtuma Uzbekistanin taiteellisessa elämässä. Elokuva oli hyvin ansaittu suosio ja kaukana republikaanien näytöistä.

- Neuvostoliiton elokuvan historia: 1931-1941. - M .: Taide, 1969. - s. 463

Elokuvakriitikot toteavat kuitenkin musiikillisen suunnittelun heikkoutena äänen esiintymismahdollisuuksien riittämättömän hyödyntämisen:

Säveltäjä A. Knyazevskyn kansallista makua vailla olevaa musiikkia käytettiin havainnollisesti äänettömän kuvan säestyksenä. Dialogien venäjänkielinen käännös epäonnistui. Uzbekistanin sananlaskuja ja sanontoja välitettiin siinä sanatarkasti, ja siksi ne menettivät kaiken terävyyden ja ilmeisyytensä käännöksessä.

- Neuvostoliiton elokuvan historia: 1931-1941. - M .: Taide, 1969. - s. 463

Knyazevskin musiikissa on menestyneitä kappaleita (esim. työväenmarssi). Mutta yleisesti ottaen säveltäjä ei ottanut huomioon äänielokuvan erityispiirteitä eikä voinut välttää hiljaisen elokuvan havainnollistavia tekniikoita. Elokuvan käsikirjoitus vaati säveltäjältä laajaa kansansävelmien käyttöä.

- Elokuvataiteen kysymyksiä, 1964

Kuvan venäjänkielisen version käännöstä kutsuttiin myös epäonnistuneeksi , mikä johti merkityksettömään sanasarjaan:

Käsikirjoittajat käyttivät laajasti uzbekistanin sanontoja ja sananlaskuja, vuoropuheluissa he pyrkivät ytimekkyyteen ja yksinkertaisuuteen. Ja tässä he saavuttivat jonkin verran menestystä. Elokuvan uzbekistankielinen versio on soundiltaan (etenkin dialogeissa) paljon parempi kuin venäläinen. Kun venäläistä versiota sävytettiin tällä tekniikan tasolla, oli vaikea saada yhteensopivuutta puhuttujen sanojen ja näyttelijöiden artikulaatioiden välillä. Uzbekistanin teksti käännettiin venäjäksi primitiivisellä tavalla, usein sanatarkasti. Tämä oli erityisen havaittavissa idiomeja käännettäessä . Joten esimerkiksi elokuvan sankarit lausuivat naurettavia lauseita: "Tartu jalat käsiisi ja juokse kokoukseen", "Kurbanbay tekee kakkumme puoliksi", "Vanha kalamush-rotta on jo vuokrannut reikänsä tuhat tangaa”. Uzbekistanin kielen sanonnat ja sananlaskut tiiviissä muodossa ilmaisevat tarkasti ja kuvaannollisesti tietyn ajatuksen.

- Elokuvataiteen kysymyksiä, 1964

Mutta yleisesti ottaen elokuvastudion kokemus ensimmäisen äänielokuvan luomisesta tunnustettiin onnistuneeksi:

"The Oath" -sarjan dialogit ovat toisinaan luonnonäänien vaimentamia. Ääniteknikko ei aina pysty säilyttämään näyttelijöiden puheen vivahteita ja sävyjä. Tämä johtuu studion teknisestä alhaisesta tehosta. Mutta yleisesti ottaen "The Oath" -elokuvan ääntä käytettiin oikein ilmaisemaan ihmisten psykologiaa, paljastamaan elokuvan sisältö.

"Oath" oli käännekohta Uzbekistanin elokuvan historiassa. Se vaikutti radikaalisti sen jatkokehitykseen.

- Elokuvataiteen kysymyksiä, 1964

Muistiinpanot

  1. Vallankumous ja kansallisuudet. - Kustantaja "Neuvostoliiton valta" Koko Venäjän keskusjohtokomitean puheenjohtajistossa, 1937. - s. 85
  2. Neuvostoliiton elokuvan historia: 1931-1941. - M .: Taide, 1969. - s. 463
  3. Kirill Razlogov - Elokuvan planeetta. - sivu 173

Lähteet