Malinovskaja, Natalya Rodionovna

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 31. maaliskuuta 2019 tarkistetusta versiosta . vahvistus vaatii 21 muokkausta .
Natalja Malinovskaja
Nimi syntyessään Natalja Rodionovna Malinovskaja
Syntymäaika 7. marraskuuta 1946 (75-vuotiaana)( 11.7.1946 )
Syntymäpaikka Habarovsk
Maa  Neuvostoliitto Venäjä 
Työpaikka
Alma mater
Akateeminen tutkinto Filologian kandidaatti
Palkinnot ja palkinnot Venäjän federaation valtionpalkinto, joka on nimetty Neuvostoliiton marsalkka G.K. Žukovin mukaan

Natalya Rodionovna Malinovskaya ( 7. marraskuuta 1946 , Habarovsk , RSFSR , Neuvostoliitto ) - latinalaisamerikkalainen filologi , kääntäjä , taidekriitikko , 1900-luvun espanjan kirjallisuutta ja taidetta käsittelevien artikkeleiden kirjoittaja, filologisten tieteiden kandidaatti , apulaisprofessori, laitoksen vanhempi tutkija Moskovan valtionyliopiston filologisen tiedekunnan ulkomaisen kirjallisuuden historian tutkija M. V. Lomonosov . Neuvostoliiton marsalkka Rodion Yakovlevich Malinovskin tytär; hänen arkistojensa ylläpitäjä.

Elämäkerta

Hän syntyi 7. marraskuuta 1946 Habarovskissa .

Vuonna 1969 hän valmistui Moskovan valtionyliopiston filologisesta tiedekunnasta roomalais-germaanilaisen filologian ja latinalaisamerikkalaisen tutkimuksen tutkinnolla; vuonna 1980 hän puolusti väitöskirjaansa filologisten tieteiden kandidaatin tutkintoa varten aiheesta "Federico Garcia Lorcan etsintä 1930-luvulla: kohti luovan evoluution ongelmaa". 1800-luvun lopun - 1900-luvun alun espanjalaista kirjallisuutta koskevien tutkimusten kirjoittaja: Federico Garcia Lorca , Salvador Dali , 27 -vuotias , Antonio Machado , Ramón Gomez de la Serna , Azorin (Jose Martinez Ruiz) , sukupolvi 98 .

Perhe

Runoilija-kääntäjä Anatoli Mihailovich Geleskulin leski . A. M. Geleskulin ja N. R. Malinovskajan luova liitto omistaa suuren määrän yhdessä valmistettuja kirjoja (käännetty, koottu, varustettu yksityiskohtaisilla kommenteilla ja artikkeleilla) ja antologioita.

Neuvostoliiton marsalkka Rodion Jakovlevich Malinovskin tytär ; hänen arkistojensa ylläpitäjä. Äiti, Raisa Jakovlevna Malinovskaja (Kucherenko) (1920-1997), selvisi Leningradin piirityksestä ; kirjastonhoitaja, taiteilija Raisa Kutšerenko tapasi kenraali Malinovskin kesällä 1942, kun hän lähti piirityksestä, jolloin hän erottui tiedustelutietojen keräämisessä ja sai vuonna 1943 Punaisen tähden ritarikunnan komentajan käsistä [1] .

Palkinnot

" IL " -palkintojen saaja (1991) kirjan "Salvador Dalin salainen elämä" fragmenttien kääntämisestä, "Illuminator" (1996) kirjan "Salvador Dalin salainen elämä" esipuheesta ja käännöksestä, Friendship of Peoples -lehden palkinnot (1999) Ana Maria Dalin muistelmien "Salvador Dali sisaren silmin" käännöksistä, esipuheesta ja kommenteista. Hän sai toisen palkinnon "Illuminator" (2014) kirjasta "Theme with Variations" (kokoelma artikkeleita espanjalaisesta kirjallisuudesta ja taiteesta keskiajalta 1900-luvulle asti).

Koko venäläisen historiallisen ja kirjallisen palkinnon "Aleksanteri Nevski" (2010), kansallisen kirjallisuuspalkinnon "Isänmaan kilpi ja miekka" (2015), kirjallisuussanomalehtipalkinnon diplomin (2016) saaja - julkaisusta "Nimet Voitto".

Venäjän kirjailijaliiton jäsen ; Liiton "Masters of Literary Translation" jäsen.

Yhteiskunnallinen toiminta

Neuvostoliiton vapaaehtoisten muistoksi Espanjan sisällissodassa yhdistyksen puheenjohtaja.

Venäjän retkikuntajoukon (1916-1918) säätiön sotilaiden muistoyhdistyksen puheenjohtaja.

Hän on yksi Victory Commanders Memory Foundationin perustajista ja hallituksen jäsen. [2]

Palkinnot

Vuonna 2017 hänelle myönnettiin Venäjän federaation puolustusministeriön mitali "Ansioista isänmaan kaatuneiden puolustajien muiston säilyttämisessä".

Vuonna 2018 hänelle myönnettiin Espanjan kuninkaan Philip Kuudennen asetuksella Commander-tutkinnon kunniamerkki (Civil Dignity) hänen panoksestaan ​​humanitaarisessa kulttuurissa - espanjalaisen kirjallisuuden klassikoiden kääntämisessä ja popularisoinnissa.

Toukokuussa 2020 hänelle myönnettiin Venäjän federaation presidentin asetuksella Neuvostoliiton marsalkka G. K. Žukovin mukaan nimetty Venäjän federaation valtionpalkinto julkaisun Names of Victory valmistelemisesta, joka paljastaa merkittävien Neuvostoliiton komentajien roolin Suuri isänmaallinen sota 1941–1945 [3] .

Julkaisut

N. Malinovskaya Teema ja muunnelmia. Ed. "Rudomino" M., 2013

Kääntäjä, esipuheen ja kommentin kirjoittaja
  • Garcia Lorca F. "Surullisin ilo...": Taiteellinen journalismi. M., 2010.
  • Jimenez J. R. Kolmen maailman espanjalaiset. Valittua proosaa. Runoja. SPb., 2008.
  • Garcia Lorca F. Gypsy Romancero. M., 2007.
  • Ortega y Gasset H. Kivi ja taivas. M., 2000.
  • Garcia Lorca aikalaisten muistelmissa. M., 1997.
  • Azorin. Valitut teokset. M., 1989.
  • Garcia Lorca F. Gypsy Romancero. M., 1988.
  • Garcia Lorca F. "Surullisin ilo...": Taiteellinen journalismi. M., 1987.
  • espanjalaista kansanrunoutta. Cancionero suosittu español. Moskova, 1987.
  • Garcia Lorca F. Valitut teokset. Runoja, teatteria, proosaa: 2 osassa. M., 1986.
  • Gomez de la Serna R. Valittu. M., 1983.
  • Juan Ramon Jimenez. Suosikit. M., 1981.
  • Garcia Lorca F. Valitut teokset. Runoja, teatteria, proosaa: 2 osassa. M., 1975.
  • Garcia Lorca F. toim. EXMO BVL.
Kokoanut
  • Geleskul A. Valot meressä. Käännökset espanjasta ja portugalista. M., 2011.
  • Geleskul A. "Surullisten myrskyjen joukossa...": 1800-1900-luvun puolalaisesta runoudesta. SPb., 2010.
  • Geleskul A. Valitut käännökset. M., 2006.
  • Kolme rakkauden appelsiinia. Espanjan tarinoita. M., 2002.
  • Vihreä ruusu tai kaksitoista iltaa: espanjalaisia ​​kansantarinoita. M.-SPb., 2002.
  • Garcia Lorca F. Ratsastajan laulu. M., 2002.
  • Garcia Lorca F. Lament kitara. M., 2001.
  •  Garcia Lorca F. Runous. Proosa. Teatteri. M., 2000.
  • Onnenpyörä: Keskiaikaisten vaganttien sanoitukset. Saksalaista kansanrunoutta. M., 1998.
  • Garcia Lorca F. Runoja ja lauluja. Vanhemmalle kouluikäiselle. M., 1980.
Ryhmämonografian luvun kirjoittaja
  • 1600-luvun ulkomaisen kirjallisuuden historia: oppikirja (toimittajana N. T. Pakhsaryan). M., 2005.
  • Federico Garcia Lorca // XX vuosisadan ulkomainen kirjallisuus. M., 1996.
Kääntäjä, kääntäjä, esipuhe ja kommentit
  • Salvador Dali. Surrealismi olen minä! M., 2005.
Projektin kirjoittaja ja päätoimittaja
  • Voiton nimet. M., 2005.
  • Voiton nimet: Suuren isänmaallisen sodan kenraalit ja komentajat. M., 2010.
  • Voiton nimet (2 osassa). M., 2015.
Käännökset
  • Espanjan kielestä: Federico García Lorcan (1975, 1982, 1985, 1987, 1989, 1994, 1998) proosaa (luennot, esseet, kirjeet) ja dramaturgiaa, Salvador Dalin runoja (2002) ja manifesteja ( 20,5 ) Ihmeen filosofin tunnustuksia" ja Azorinin esseitä (1989), Ramon Gomez de la Sernan esseitä ja aforismeja (1982, 1992), Ruben Darion esseitä ja satuja (1982, 1996), José Martin esseitä (1974), Cesar Vallejo (1983), José Ortega-i-Gasseta (1991, 1992, 1993, 2000), Ana Maria Matuten tarinoita (1977), espanjalaisia ​​kansantarinoita (2002) ja monia muita.
  • Portugalista: Guilherme Figueiredon (2003) ja muiden näytelmä "Aesop (Kettu ja viinirypäleet)".

Kääntää myös katalaanista, ranskasta ja englannista.

Haastattelu

Linkit

Muistiinpanot

  1. Ennuste marsalkkalle . Käyttöpäivä: 19. lokakuuta 2014. Arkistoitu alkuperäisestä 19. lokakuuta 2014.
  2. Säätiö Voiton komentajien muistolle . Käyttöpäivä: 5. syyskuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 4. maaliskuuta 2016.
  3. Venäjän federaation presidentin asetus, 6. toukokuuta 2020, nro 306 ∙ Säädösten virallinen julkaisu ∙ Virallinen oikeudellisten tietojen Internet-portaali . Publication.pravo.gov.ru. Haettu 18. toukokuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 14. toukokuuta 2020.
  4. Lukemat Moskovassa . Haettu 10. lokakuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 20. kesäkuuta 2012.