Mobiilisiirto
Mobiilikäännös on palvelu, joka tarjoaa puheen samanaikaisen konekäännöksen luonnollisesta kielestä toiseen ja joka on saatavilla mobiililaitteilla .
Historia
Marraskuu 2012 - Japanilaisen matkapuhelinoperaattorin NTT Docomon lanseeraama palvelu mahdollistaa eri kieliä puhuvien tilaajien kommunikoinnin reaaliajassa. Palvelun tukemat kielet: (japani <-> englanti), (japani <-> korea), (japani <-> kiina). [yksi]
Toukokuu 2015 - Android-sovellus julkaistiin, joka tukee puheesta puheeksi kääntämistä 12 kielellä ja chat-käännöstä 88 kielellä. Blabber Messenger - perustuu Telegramiin.
Nykyään puheenkäännösjärjestelmiä käytetään kaikkialla maailmassa. Näitä järjestelmiä käytetään silloin, kun viestintään käytetään puhuttua kieltä. Esimerkkejä ovat armeija, poliisi, pakolaiset, turistit, hunaja. laitokset, koulut, hotellit, kaupat, tehtaat jne.
Käännöslaitteiden luokittelu :
- Suullisen puheen automaattiset kääntäjät (puheesta puheeksi käännös)
- Äänikääntäjät (äänikäännös), (puheen käännös)
- Kääntäjien skannaus
- Elektroniset sanakirjat - kääntäjät (Sähköinen sanakirja)
Puhetulkit
Pitkästä aikaa etsimässä[ kenen toimesta? ] sähköisen järjestelmän, joka saattaa suorittaa automaattisesti simultaanikäännöksen, erityisesti suullisen, kielestä toiseen. Matkapuhelinyhtiöiden palvelut ovat jo ilmestyneet, jolloin eri kieliä puhuvat tilaajat voivat kommunikoida reaaliajassa. [2] [1] Heidän ilmoituksensa käännetään automaattisesti. Käyttäjä ei voi vain kuulla keskustelukumppanin lauseen käännöstä, vaan myös nähdä käännöstekstin puhelimen näytöllä. [yksi]
Suullisen puheen automaattiset kääntäjät vaihtelevat :
- Työskentely "asiakkaalla" (asiakaspohjainen).
- "Client-server" (client-server) periaatteella (OnLine-palvelu).
SoftWare Developers "Puheesta puheeksi Real-Time Translation"
- NTT Docomo, "Real-time Translator Phone" - "Universal Translator" reaaliajassa. [yksi]
- Microsoft "puheesta puheeksi reaaliaikainen käännös" [3]
- KIT Institute of Technology "Automaattinen simultaaninen luentokäännös". [neljä]
- "Center for Speech Technologies" -projekti "Russographer" - Jatkuvan puheen tunnistus suuressa sanakirjassa. [5]
- AppTek HMT [6] "TranSphere®" - SMT- ja RBMT-menetelmien täydellinen integrointi.
- Asia Online [7] "SAIC's OmnifluentTM Human Language Technology".
- LinguaSys [8] "Carabao Machine Translation engine".
- Systran [9] [10] "SYSTRANin hybridimoottori"
- Valencian ammattikorkeakoulu [11]
- PROMT [12] "PROMT DeepHybrit" [13]
- Blabber Messenger - puheen käännös puheeksi 12 kielellä ja chat-käännös 88 kielellä Telegramin perusteella.
Katso myös
Muistiinpanot
- ↑ 1 2 3 4 NTTDoComon "Universal Translator" -palvelu. Viimeinen arvostelu. Viestintäverkot "Venäjän federaation viestinnän keskustutkimuslaitos", 2012 (pääsemätön linkki) . Käyttöpäivä: 21. maaliskuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 8. huhtikuuta 2013. (määrätön)
- ↑ Arkistoitu kopio (linkki ei saatavilla) . Käyttöpäivä: 30. maaliskuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 6. maaliskuuta 2016. (määrätön)
- ↑ Puheentunnistuksen läpimurto puhutussa, käännetyssä sanassa - Microsoft Research . Käyttöpäivä: 17. helmikuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 15. maaliskuuta 2013. (määrätön)
- ↑ KIT - Vierailu - Ajankohtaiset aiheet - Lehdistötiedotteet - PI-arkisto - PI 2012 - Simultaanikäännös: Yliopisto ilman kieliesteitä . Haettu 31. maaliskuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 8. huhtikuuta 2013. (määrätön)
- ↑ Puhetekniikan keskus on luonut ensimmäisen teknologian jatkuvan venäjän puheen tunnistamiseen | Puhetekniikan keskus | Vuosituhattavoitteet (pääsemätön linkki) . Haettu 31. maaliskuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 8. huhtikuuta 2013. (määrätön)
- ↑ Pyyntö hylätty . Käyttöpäivä: 30. maaliskuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 4. maaliskuuta 2016. (määrätön)
- ↑ http://nlp.amrita.edu:8080/project/mhrd/ms/Final_Thesis.pdf (downlink)
- ↑ Arkistoitu kopio (linkki ei saatavilla) . Käyttöpäivä: 30. maaliskuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 4. maaliskuuta 2016. (määrätön)
- ↑ SYSTRANin konekäännöstekniikka (linkki ei ole käytettävissä) . Haettu 31. maaliskuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 8. huhtikuuta 2013. (määrätön)
- ↑ SYSTRAN Hybrid Technology (linkki ei saatavilla) . Haettu 31. maaliskuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 8. huhtikuuta 2013. (määrätön)
- ↑ http://web.iti.upv.es/~fcn/Students/ta/Talk-ToniL-PRACT_ISSUES-13_4p.pdf (linkki ei ole käytettävissä)
- ↑ Hybridikäännöstekniikka - Y. Epifantseva, LLC <PROMT>, konferenssi "Russian Internet Technologies", 2011 (linkki ei saatavilla) . Haettu 30. maaliskuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 8. huhtikuuta 2013. (määrätön)
- ↑ Arkistoitu kopio . Haettu 30. maaliskuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 12. toukokuuta 2015. (määrätön)