Rickshaw (romaani)

Riksa
valas. 骆驼祥子
Genre romaani
Tekijä Lao Hän
Alkuperäinen kieli Kiinalainen
kirjoituspäivämäärä 1936
Ensimmäisen julkaisun päivämäärä 1937

"Riksa" (kiinaksi: 骆驼祥子, alkuperäisessä: "Xiangzi" - kameli) on kiinalaisen kirjailijan Lao Shen romaani . Sitä pidetään 1900-luvun kiinalaisen kirjallisuuden klassikkona .

Juoni

Tietoja Xiangzi-nimisen pekingilaisen riksan , rehellisen nuoren miehen, elämästä, joka muuttuu epäoikeudenmukaisuuden kohteeksi joutuessaan "sairaan yhteiskunnan tyypilliseksi tuotteeksi". [yksi]

Tapahtumat alkavat 1920 - luvulla Pekingissä -- Kuomintangin  vallan aikana . Romaani alkaa kuvauksella erityyppisistä riksoista - pyörätuolin vuokraamisesta ja omasta, reiteillä seisomisesta tai rahapaikkojen päivystyksestä - asemilla, hotelleissa ja ravintoloissa, nuorista ja vanhoista, ammattilaisista ja sellaisista, joilla ei ole muuta minne mennä. :

Heidän joukossaan voit tavata entisiä poliiseja ja opettajia ja tuhoutuneita pienkauppiaita ja työttömiä käsityöläisiä. Epätoivon ajettuina, kipu sydämessään, he lähtivät tälle tielle – kuoleman tielle. Elämä on lopettanut heidät, ja nyt he viettävät kurjaa elämää, kastelevat jalkakäytäviä hikillään. Heillä ei ole voimaa, ei kokemusta, ei ystäviä - kaikki kohtelevat heitä halveksivasti. Nämä köyhät saavat aina nuhjuisimmat vaunut. Ajoittain he pumppaavat kameroita, ja kun he kuljettavat matkustajaa, he anovat häntä etukäteen hemmottelua.

Romaanin päähenkilö on Xiangzi, orpo talonpoika, joka lähti maaseudulta kaupunkiin ansaitakseen elantonsa. Hän on nuori, ahkera, hyvin rakennettu riksa, joka vuokraa sivuvaunun ja haaveilee oman. Mutta heti kun hän tienaa tarpeeksi ja ostaa pyörätuolin, Kuomintangin sotilaat takavarikoivat sen. Hänen on aloitettava alusta, mutta vain säästäen kaikesta, hän säästi jälleen pyörätuolia varten - salainen poliisiagentti kiristi häneltä kaikki rahat.

Xiangzi palaa riksojen pariin ja saa työpaikan vanhan omistajan Liun, vauraan pyörätuolivuokrausyrityksen pomon, luo. Täällä hänet viettelee omistajan häntä kymmenen vuotta vanhempi tytär, joka käyttää ja manipuloi häntä. Kun Liu saa selville tyttärensä "leikit", hän, teeskentelee olevansa raskaana, riitelee isänsä kanssa, ja pari lähtee, menee naimisiin ja asuu yhdessä ylellisyyteen tottuneen vaimon ylellisyydestä vähitellen köyhtyä. Pian vaimo kuolee synnytykseen, vauva syntyy kuolleena ja Xiangzi menettää päänsä surusta.

Jonkin ajan kuluttua hän löytää elämänsä tarkoituksen tapaamalla naapurin - nöyrän ja pitkämielisen pienen Xiao Fuzin, jonka hänen toimettoman isänsä pakottaa prostituutioon. Nyt Xiangzin tavoitteena on myös ansaita rahaa, mutta ei ostaa rattaita, vaan ostaa rakkaansa bordellista. Heti kun hänellä oli kuitenkin kertynyt tarpeeksi, bordelliin tullessaan hän saa selville, että hänen rakkaansa, joka sai täällä lempinimen "Tidbit", asiakkaan vaatteisiin pukeutunut, pakeni ja pian hänet löydettiin hirtettynä metsästä, eikä edes hänen hautaansa ole siellä - hän on haudattu jonnekin kaatopaikalle.

Elämän ankarat realiteetit ovat opettaneet Xiangzille, että rehellisyydellä ja kovalla työllä ei ole juurikaan arvoa tässä pragmaattisessa koirien maailmassa. Hänestä tulee laiska, rappeutunut ja häikäilemätön pätkä, joka ei eroa niistä, joita hän katsoi alas elämänsä alkuvaiheessa ja viettää päivänsä uhkapeleissä, huijaamisessa ja haureudessa.

Suruttuaan Xiangzi valjastuu jälleen vaunuihin - ja taas riksa lähtee kaupunkiin.

Hänen sydämessään oli surua. Hän ei enää uskonut mihinkään, ei toivonut mitään ja oli valmis kestämään kaikki loukkaukset. Humala kyllä ​​kylläisyyteen ja sitten nukkumaan. Mitä muuta hän voi odottaa? Mitä toivoa? Katsoessaan, kuinka laiha koira, jolla on ulkonevat kylkiluut, istuu bataattimyyjän lähellä ja odottaa, että sille heitetään jotain, Xiangzi ajatteli, että hän itse, kuten tämä koira, vain haaveilee vatsansa täyttämisestä. Ei, on parempi olla ajattelematta! Niitä jotenkin, ja siinä se! Ja älä ajattele mitään.

-romaanin loppu

Luontihistoria

Kirjailija aloitti romaanin työskentelyn keväällä 1936. Romaani julkaistiin Youzhou Feng (Space Wind) -lehdessä tammikuusta 1937 alkaen.

Vuonna 1937, Japanin Kiinan hyökkäyksen jälkeen, Lao She lähti Yhdysvaltoihin, missä hän asui Kiinan kansantasavallan julistamiseen vuonna 1949.

Vuonna 1954 kirjailija julkaisi romaanin uudelleen editoidessaan sitä esipuheessa valittaen alkuperäisessä painoksessa ilmaistua toivon puutetta.

Vuonna 1945 romaani julkaisi kirjoittajan tietämättä Yhdysvalloissa Reynal & Hitchcockin toimesta, ja siitä tuli bestseller ja se nimettiin "Kuukauden kirjaksi". Mutta julkaisu oli tekijän luvaton käännös, kun taas romaanin tekstiä muutettiin merkittävästi: osa poistettiin, kohtauksia järjesteltiin ja muutettiin (esimerkiksi kahta viettelykohtausta liioiteltiin), uusia hahmoja keksittiin ja loppu muutettiin. Myöhemmin kirjan käännökset tekijän painoksen mukaan julkaistiin Yhdysvalloissa.

Neuvostoliitossa romaanin julkaisi ensimmäisen kerran vuonna 1956 Gospolitizdat- kustantamo E. Rozhdestvenskajan käännöksenä, sitten se johti Lao Shen teosten kaksiosaista painosta vuonna 1957, ja vuoteen 1982 mennessä se painettiin kolme kertaa. . [2]

Kritiikki

Lao Hänestä tuli Pekingille sama kuin Victor Hugo oli Pariisille : kaupungin hengen edustaja.

Evan Oznos [1]

Romaania pidetään kirjailijan luovan kehityksen tuloksena [3] , kriitikot kutsuivat sitä "erinomaiseksi". [neljä]

Romaani yhdessä Lu Xunin romaanien kanssa mainitaan esimerkkinä heijastaa venäläisen kirjallisuuden vaikutusta kiinalaisen kirjallisuuden kehitykseen . [5]

Lukijat ja kriitikot arvostivat suuresti Neuvostoliitossa julkaistua romaania. [2] Joten esimerkiksi Neuvostoliiton sinologi A. A. Antipovsky totesi, että romaanissa Lao Hän "jäljitti johdonmukaisesti kiinalaisen yhteiskunnan kerrostumisprosessia" [6] , ja Neuvostoliiton Kiinan-suurlähetystön ensimmäinen sihteeri vuosina 1951-1958 O. B. Rakhmanin kutsui romaania "syvästi realistiseksi" teokseksi. [7]

Mikään nykyaikaisista kiinalaisista romaaneista ei ole saavuttanut niin suurta suosiota keskuudessamme kuin lukijamme kanssa löytämä Lao Shen kuuluisa "Riksa", tarina riksakurin katkerasta kohtalosta.

- Neuvostoliiton kirjailija ja näytelmäkirjailija Savva Dangulov [8]

Liao Shen romaaneista menestynein oli vuonna 1937 julkaistu Rickshaw, josta tuli pian maailmankuulu. […] Kuuluisa romaani "Riksa" osoitti poikkeuksellisella voimalla tavallisten pekingiläisten katkeran kohtalon, joka oli ylityöllistetty ylityössä.

- Tšelšev, Jevgeni Petrovitš [9]

Erinomainen sinologi N. T. Fedorenko totesi, että:

Puhuessaan Xiangzin työpäivistä ja tarkkaillen hänen sankariaan, kirjailija näyttää, mitä muutoksia hänen suhteissaan eri tulotason ja aseman omaaviin ihmisiin tapahtuu, kuinka hän suhtautuu työhön, yhteiskuntansa moraalikategorioihin ja mikä tärkeintä, hänelle itselleen. Esityksen näennäisestä yksinkertaisuudesta ja juonitekniikan vaatimattomuudesta huolimatta teos on siis dynaaminen ja syvästi merkityksellinen.

"Pienen miehen" yksittäinen taistelu häntä vastustavan kasvottoman voiman kanssa päättyy traagiseen tappioon. Lao She kuvaa Xiangzin individualististen illuusioiden romahtamista valtavalla voimalla ja vangitsee psykologisesti hienovaraisesti ylimääräisen kuparin jatkuvan etsimisen haitallisen vaikutuksen hänen puhtaaseen, ystävälliseen sydämeensä ja sielunsa. Kritiikassa on toistuvasti moiti Lao Sheä umpikujasta, johon hän johti sankarinsa. Meistä näyttää siltä, ​​että on kirjoja, joiden myönteinen merkitys piilee kieltämisen voimassa. Tällaisiin kirjoihin kuuluu epäilemättä Lao Shen romaani "onnenkamelista". Yhteiskunta, joka muuttaa ihmisen vetoeläimeksi ja tallaa hänet henkisesti - sellainen yhteiskunta on moraaliton, sillä ei ole oikeutta olla olemassa. Olen vakuuttunut, että juuri tämä oli Lao Shen viesti hänen aikalaisilleen.

Näytössovitukset ja -tuotannot

Muistiinpanot

  1. 1 2 Evan Lionel Richard Osnos (s. 1976) oli The New Yorkerin henkilökunnan kirjeenvaihtaja Kiinassa vuosina 2008-2013.) - Vuosisata kunnianhimoa. Rikkaus, totuus ja usko uudessa Kiinassa
  2. 1 2 Kirjallisuuskatsaus, numerot 1-6, Pravda Publishing House, 1982 - s. 59
  3. Aleksei Petrovitš Rogachev - Kiinan filologian kysymyksiä: artikkelikokoelma, Moskovan yliopiston kustantamo, 1963-296 s. - sivu 58
  4. Lao She. Suosikit (kiinaksi). Huanghe, 1986. 175 s. - sivu 3
  5. Douwe W. Fokkema, teoksessa "Lu Xun: The Impact of Russian Literature", julkaisussa Merle Goldman, toim., Modern Chinese Literature in the May Fourth Era (Cambridge: Harvard, 1977) - s. 100
  6. Varhainen työ Aleksanteri Andrejevitš Antipovsky - Lao She: Teemat, sankarit, kuvat, Nauka, 1967-187 s. - sivu 176
  7. O. B. Rakhmanin - Kiinalaisista muistikirjoista: Kiinan kulttuurista, perinteistä, tavoista, Nauka Publishing House, Oriental Literaturen pääpaino, 1982-110 s. - sivu 22
  8. Savva Dangulov - Taiteilijat: kirjallisia muotokuvia, Neuvostoliiton kirjailija, 1987 - 622 s. - sivu 590
  9. Evgeny Petrovich Chelyshev - Ulkomaisen kaunokirjallisuuden pääteokset: idän maiden kirjallisuus: kirjallinen ja bibliografinen hakuteos, VGBIL, 1991 - 720 s. - s. 436-437

Kirjallisuus

Linkit

"Riksa" // Lao She. Valittu, Käännös E. Molchanova