Yliopiston kielten ja sivilisaatioiden kirjasto

Yliopiston kielten ja sivilisaatioiden kirjasto
fr.  Bibliothèque universitaire des langues et civilizations (BULAC)
48°49′45″ pohjoista leveyttä sh. 2°22′46″ itäistä pituutta e.
Tyyppi yliopiston kirjasto
Maa  Ranska
Osoite 65, rue des Grands Moulins, 75013 Pariisi, Ranska
Perustettu 12. joulukuuta 2011
ISIL- koodi FR-751052116
Rahoittaa
Rahaston kokoonpano kirjat, aikakauslehdet, käsikirjoitukset, video- ja äänitallenteet, taidejulkaisut, kartografiset julkaisut, elektroniset julkaisut, tieteelliset artikkelit jne. 350 kielellä ei-latinalaisilla aakkosilla
Rahaston koko 1,5 miljoonaa tuotetta 350 kielellä (2020)
Laillinen kopio Kirjat muilla kuin latinalaisten aakkosten kielillä ennen vuotta 2005
Pääsy ja käyttö
Tallennusolosuhteet Kaikki yli 18-vuotiaat lukijat. Kirjojen lainaaminen kotiin kirjaston perustamiseen rahansa antaneiden yliopistojen opiskelijoille ja opettajille sekä Ranskan korkeakoulujen ja tieteellisen tutkimuksen ministeriön rakenteeseen kuuluvien korkeakoulujen opettajille
Annostus vuosittain 42080 asiakirjaa (2018)
Palvelu 6672 tuntia vuodessa (2018)
Lukijoiden määrä 28019 (2018)
Muita tietoja
Budjetti 5 032 487 € (2018)
Johtaja Marie-Lise Tsaguria
Työntekijät 112
Verkkosivusto bulac.fr
 Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa

Yliopiston kielten ja sivilisaatioiden kirjasto (BULAC tai BULAC) on yksi Ranskan suurimmista kirjakokoelmista ei-latinalaisilla kielillä. Tallentaa ja asettaa lukijoiden saataville asiakirjoja 350 kielellä, julkaistu 180 maassa 80 aakkosella. 12. joulukuuta 2011 lähtien kirjasto on jakanut rakennuksen Kansallisen itämaisten kielten ja sivilisaatioiden instituutin ( INALCO ) kanssa, joka muodostaa Kielten ja sivilisaatioiden keskuksen, joka sijaitsee Pariisin 13. kaupunginosassa .

Rakennus

910 [1] lukupaikan kirjasto sijaitsee viisikerroksisessa rakennuksessa, jonka pinta-ala on 15 000 m2 ja jonka suunnitteli arkkitehti Yves Lyon vuosina 2008-2011.

Rakentamiseen osoitettiin 80 miljoonaa euroa: kaksi kolmasosaa rahoituksesta tuli Île-de-Francen alueelta , loput valtiolta.

Perusteet

Kirjaston kokoelmissa on 1,5 miljoonaa nidettä, noin 350 kielellä 80 aakkosella [2] . BULAC yhdistää kirjastojen kokoelmat, joita pidettiin aiemmin lähes kahdessakymmenessä erikoiskirjastossa. Suurin niistä oli toiminnassa vuosina 1970-2010. Yliopistojenvälinen itämaisten kielten kirjasto ( BIULO ), vuoteen 1971 asti nimetty itämaisten kielten koulun kirjaston mukaan.

Rahaston luokitus

Kirjasto otti käyttöön geolingvistisen luokituksen, jossa kielet on ryhmitelty ryhmiin:

Osallistuvat kirjastot

Muut BULACiin sisältyvät kirjastot:

Varoja täydennetään säännöllisesti 700 000 €:n kirjojen ja sähköisten resurssien ja aikakauslehtien ostoilla (vuodelle 2019) [3] . Yli 60 % uusista kuiteista on asiakirjoja kansallisella kielellä.

Esteettömyys ja palvelut

Kirjasto palvelee yli 18-vuotiaita lukijoita ilman koulutusrajoituksia. Lukusali on avoinna klo 10.00-22.00 joka päivä paitsi sunnuntaina [4] .

Lukuhuoneet sijaitsevat kolmessa kerroksessa. 30 holvia kahdessa kerroksessa on suunniteltu 2,5 miljoonalle kirjalle [5] . Salit on varustettu 27 yksilö- ja 20 ryhmätyölaatikolla, tutkijoiden käytössä on yökirjasto [6] . Tarjolla on ilmaisia ​​DVD-levyjä, joissa on pitkä- ja dokumenttielokuvia.

Kirjastossa on tilat vammaisten lukijoiden vastaanottamiseen [7] .

Kirjastolla on vapaa pääsy 225 000 julkaisua (kirjoja ja aikakauslehtiä) ranskan, englannin ja kansallisella kielellä, jotka on systematisoitu geolingvistisen periaatteen mukaisesti [8] . Ilmainen sisäänkäynti sijaitsee lukusalien kolmessa kerroksessa (julkinen, opiskelija ja tieteellinen).

Hallissa lukijat voivat tulostaa, kopioida tai skannata asiakirjoja itse. Harvinaisen rahaston lukusalissa julkaistaan ​​erityisen arvokkaita painoksia ja käsikirjoituksia.

Luettelo ja sähköiset resurssit

BULAC-luettelo

Koha avoimen lähdekoodin ALIS : n avulla luodussa BULAC-verkkokatalogissa luetellaan kaikki kirjaston kirjat, lukuun ottamatta joitakin ennen vuotta 2000 ostettuja ei-latinalaisia ​​kirjoituksia [9] . Luettelo on saatavilla myös Union Libraries Consolidated Catalogin ( SUDOC ) kautta .

Bibliografiset kuvaukset noudattavat kansainvälisiä standardeja:

Vuodesta 2019 lähtien on toiminut Unified Electronic Catalog [10] (EDS EBSCO:lta), joka mahdollistaa pääsyn painettuihin lähteisiin ja verkkoresursseihin (lehtiartikkelit ja e-kirjat jne.) sekä digitoituihin kirjoihin ja käsikirjoituksiin Harvinainen rahasto yhden hakuikkunan ansiosta.

BiNA: Digitoidut harvinaiset kokoelmat

BiNA (Digital Library of the Area) tarjoaa pääsyn kaikkiin BULAC-digitoituihin asiakirjoihin maksutta , joka on luotu avoimen lähdekoodin Oméka -ohjelmalla . Siinä esitellyt harvinaiset asiakirjat on valittu kirjaston arvokkaimmista: varhaiset painetut kirjat, käsikirjoitukset, kaiverrukset, kirjamestarien luomat aikakausjulkaisut eri puolilta maailmaa. Asiakirjat ovat vapaasti katsottavissa tai ladattavissa sivustolta.

Digitalisoidut asiakirjat muodostavat kymmenen kokoelmaa, jotka on järjestetty niiden maantieteellisen alkuperän ja/tai kielen mukaan:

BULAC Science Blog

BULAC ylläpitää tiedeblogia blogialustalla Hypotheses.org [12] . Tämä muistikirja, nimeltään Carreau de la BULAC , tarjoaa tietoa ja uutisia BULAC-kokoelmista ja aluetutkimuksista opiskelijoille ja tutkijoille, jotka työskentelevät itämaisten kielten ja sivilisaatioiden parissa.

Crossroads BULAC

Asiakirjaseurantasivusto Croisée de la BULAC seuraa dynaamisesti kirjaston aiheeseen liittyviä uusimpia julkaisuja Afrikalle, Amerikan alkuperäiskulttuureille, Aasialle, Keski- ja Itä-Euroopalle, Lähi-itään ja muslimimaailmalle sekä Oseanialle omistetuilla sivustoilla. Erillinen osio on omistettu venäjänkieliselle maailmalle ja Keski-Euroopalle .

Venäjän säätiö

Kielten ja sivilisaatioiden kirjastolla on Ranskan suurin Venäjää ja Neuvostoliittoa koskevien venäläisten kirjojen ja julkaisujen rahasto maailman kielillä [13] . Vuoteen 2019 mennessä sillä on noin 130 000 kirjaa ja yli 250 aikakauslehteä.

Säätiö perustettiin vuonna 1874, samanaikaisesti kun venäjän kielen opetus alkoi itämaisten kielten koulussa. Vuonna 2011 Sorbonnen kirjaston slaavilaisen rahaston kyrilliset versiot (60 000 kirjaa ja 200 nimikettä aikakauslehtiä vuonna 1992 [14] ), sodanjälkeiset julkaisut Pariisin Slavic Studies -keskuksen kirjastosta [15] , kirjasto vertailevan oikeustieteen instituutin ja Venäjän, Keski- ja Itä-Euroopan ja Kaukasuksen keskustutkimuksen.

Venäjän rahaston pääteemaattiset yhtyeet liittyvät filologiaan, historiaan, maantieteeseen, sosiologiaan, arkeologiaan, taidehistoriaan, elokuvaan ja teatteriin. Se esittelee laajasti venäläisten ja venäjänkielisten kirjailijoiden teoksia sekä ranskaksi käännettynä että alkuperäisellä kielellä. Lisäksi kirjastossa on mielenkiintoinen kokoelma Neuvostoliiton lastenkirjoja [16] .

Vuonna 1960 perustetun Sorbonnen slaavilaisen rahaston, " International Book " ja Neuvostoliiton yliopistokirjastojen välisen intensiivisen kirjanvaihtopolitiikan ansiosta venäläinen BULAC-rahasto esittelee laajasti 1960-1990-luvun Nauka-kustantamon tuotteita, mukaan lukien sen alueelliset yksiköt [14] .

Virallisten Neuvostoliiton julkaisujen lisäksi kirjasto heijastaa kaikkien siirtolaisaaltojen venäläisen diasporan kirjojen kustantamisen historiaa, mukaan lukien ulkomailla julkaistut "tamizdat" ja " samizdat " [17] .

Kirjasto tarjoaa lukijoilleen venäjänkielisiä sähköisiä aineistoja, jotka ovat saatavilla paikallisesti tai etäyhteyden kautta [18] .

Täydennys

Venäjän rahastoa täydennetään aktiivisesti painottaen erityisesti modernia kirjallisuutta ja viimeisintä Venäjän historian, sosiologian ja talouden tutkimusta sekä esimerkkejä uusimpien teknologioiden kehittämisestä ja käytöstä Venäjän julkisessa elämässä [19] .

Jopa 30 % uusista tuloksista tulee lahjaksi. Historiallisesti tämä prosenttiosuus on ollut vielä suurempi [13] . Itämaisten kielten koulun kirjasto on vastaanottanut monia henkilökohtaisia ​​kokoelmia Venäjän rahastoon, mm.

Pariisin maailmannäyttelyn aikana vuonna 1937 Neuvostohallitus antoi kirjastolle yli 500 Neuvostoliitossa julkaistua kirjaa, pääasiassa kansallisten tasavaltojen kielillä [22] .

Sorbonan kirjaston slaavilainen rahasto sai useita kymmeniä kirjoja Lev Shestovin kirjastosta . Vuonna 2011 hyväksyttiin Vasili Polenovin pojanpojan Aleksander Ljapinin [13] kirjaston lahja . Venäjän säätiön kokoelmia täydentävät lahjat koulun tuoreilta opettajilta, kuten kielitieteilijä Jean Triomphe tai venäläinen tutkija Jean Radvani . Institute for Comparative Legal Studies (BJECO) kirjastossa on myös kirjoja perustuslakilakimies Michel Lesagen henkilökohtaisesta kokoelmasta , neuvonantajana Neuvostoliiton perustuslain kirjoittamisessa vuonna 1977. [23]

Hallinnollinen organisaatio

BULAC on juridinen julkinen etujärjestö, joka muodostuu seuraavien laitosten kirjakokoelmien ja kirjastohenkilöstön yhdistämisestä:

Hallinto

BULACia johtaa yleiskokous, joka koostuu edustajista kustakin kumppaniorganisaatiosta ja neljästä ministeriön edustajasta (kaksi korkeakoulutuksessa, kaksi tutkimuksessa) [24] . Tieteellinen neuvosto, johon kuuluu ranskalaisia ​​ja ulkomaisia ​​opettajia ja tutkijoita, määrittää yleisen dokumentointipolitiikan ja tutkimuksen suunnan [25] .

BULACin hallitus koostuu johtajasta, apulaisjohtajasta ja tieteellisestä johtajasta [26] . Kirjaston merkittäviä osastoja ovat: Lukijapalvelu-, Hankinta-, Kulttuuri- ja Tietoosasto.

Katso myös

Muistiinpanot

  1. BULAC numeroina. 2020  (fr.) . www.bulac.fr. Haettu 10. toukokuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 6. syyskuuta 2021.
  2. Kokoelmat : BULAC  (fr.) . bulac.fr . Arkistoitu alkuperäisestä 17. syyskuuta 2014.
  3. Työsuunnitelma vuodelle 2019  (fr.) s. 13. Haettu 1. huhtikuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 19. syyskuuta 2020.
  4. L'essentiel :: BULAC  (fr.) . www.bulac.fr (6. syyskuuta 2021). Haettu 6. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 6. syyskuuta 2021.
  5. La Bulac: 180 pays, 350 langues, 80 écritures > Les bibliothèques face aux défis de la diversité  (ranska) . Haettu 6. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 6. syyskuuta 2021.
  6. Varatut lukupaikat ja laatikot  (fr.) . Haettu 6. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 6. syyskuuta 2021.
  7. Accessibilité des publics à autonomie réduite :: BULAC  (fr.) . www.bulac.fr. Haettu 6. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 6. syyskuuta 2021.
  8. Vapaa pääsy kirjat  (fr.) . www.bulac.fr . Haettu 6. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 6. syyskuuta 2021.
  9. Luettelon kielet ja kirjoitusjärjestelmät  (fr.) . www.bulac.fr . Haettu 6. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 6. syyskuuta 2021.
  10. Kokoelmat verkossa  (fr.) . www.bulac.fr . Haettu 6. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 6. syyskuuta 2021.
  11. Recueil de 170 pieces, pour l'essentiel en persan (la lettre n° 38 est en arabe) . Bibliothèque universitaire des langues et civilisations. Haettu 1. huhtikuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 18. huhtikuuta 2021.
  12. fr.hypotheses - Le portail de la communauté francophone d'Hypothèses  (fr.) . Haettu 11. huhtikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 21. huhtikuuta 2012.
  13. ↑ 1 2 3 Venäjän säätiö BULAC  (fr.) . www.bulac.fr (6. syyskuuta 2021). Haettu 6. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 6. syyskuuta 2021.
  14. ↑ 1 2 Claude Jolly. La Bibliothèque de la Sorbonne et sa politique documentaire  (ranska) . bbf.enssib.fr (1. tammikuuta 1992). Haettu 31. maaliskuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 8. elokuuta 2020.
  15. EUR'ORBEM Paris Sorbonne - Kirjaston esittely . eurorbem.paris-sorbonne.fr. Haettu 31. maaliskuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 5. helmikuuta 2019.
  16. Benjamin Guichard. En Russie soviétique: la révolution du livre pour enfants  (ranska) . Le Carreau de la BULAC. Haettu 31. maaliskuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 4. elokuuta 2020.
  17. Aglae Achechova. Samizdat et tamizdat: quand une énigme de catalogage éclaire les circuits clandestins de la dissidence soviétique  (ranska) . Le Carreau de la BULAC. Haettu 31. maaliskuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 5. toukokuuta 2019.
  18. BULACin sähköiset resurssit venäjäksi ja Venäjästä  (fr.) . Haettu 6. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 6. syyskuuta 2021.
  19. Knout et Kokochnik / Knut ja kokoshnik . Ammattimainen sivu Pariisin yliopiston kielten ja sivilisaatioiden kirjaston (BULAC) venäläinen kirjarahasto . www.facebook.com. Haettu: 1.4.2020.
  20. Aglae Achechova. Pouchkiniana parisienne  (ranska) . Le Carreau de la BULAC. Haettu 31. maaliskuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 16. huhtikuuta 2021.
  21. Aglae Achechova. Aux origines du fonds russe de la BULAC: le don ultime du mysterieux M. Stchoukine. Puolue 1  (fr.) . Le Carreau de la BULAC. Haettu 31. maaliskuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 9. syyskuuta 2019.
  22. Benjamin Guichard. [Exposition Une archéologie du pavillon soviétique à l'Exposition universelle de 1937]  (ranska) . Le Carreau de la BULAC. Haettu 31. maaliskuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 4. elokuuta 2020.
  23. Gélard P., Milacic S. In memoriam Michel Lesage (1933-2009)  (ranska)  // Revue française de droit constitutionnel. - 2010. - Vol. 82 , nro 2 . _ - s. 443-447 .
  24. Yleiskokous  (fr.) . Le site de la BULAC. Arkistoitu alkuperäisestä 6. syyskuuta 2021.
  25. Tieteellinen neuvosto  (fr.) . Le site de la BULAC. Haettu 6. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 6. syyskuuta 2021.
  26. Henkilöstöpöytä  (fr.) . Haettu 6. syyskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 6. syyskuuta 2021.

Linkit