Aleksanteri Aleksandrovitš Belousov | |
---|---|
Syntymäaika | 1948 |
Syntymäpaikka | |
Kuolinpäivämäärä | 27. tammikuuta 2004 |
Kuoleman paikka | |
Kansalaisuus (kansalaisuus) | |
Ammatti | toimittaja , runoilija , kääntäjä |
Teosten kieli | jiddish |
Alexander, pom.w. Aleksandrovich Belousov ( jiddiš אלכס , huutokauppa באלאָוסאָוו ennen maastamuuttoa- jiddish אַל ise du סאַ ifest באלאָ באלאָ - ָוס ; 1948 tammikuu - 2. 04.2 . Hän kirjoitti jiddishin kielellä .
Hän syntyi Kuibyshevissä älykkäässä venäläisessä perheessä , ja hän asui RSFSR:n kansantaiteilijan G. A. Shebuevin naapurissa . Isoisä, toimittaja Aleksei Aleksejevitš Kompasov (1899, Riika -?), Ennen pidätystä vuonna 1938 hän oli Kuibyshev-sanomalehden Stalinets toimituskunnan jäsen. [1] Toinen isoisä opetti Kuibyshevin suunnitteluinstituutissa . Kolmetoistavuotiaana hän kiinnostui jiddišistä opiskellessaan sitä David Isaakovich Lokshinin johdolla. [2] Myöhemmin hän oppi hepreaa itsenäisesti . Hän tapasi tulevan vaimonsa Pioneerien palatsin filologisessa koulussa, jota johti kuuluisa opettaja Vasily Pavlovich Finkelstein . Valmistunut Kuibyshevin valtion pedagogisen instituutin venäjän kielen ja kirjallisuuden laitokselta . Hän työskenteli teknisen kirjallisuuden kääntäjänä Radion tutkimuslaitoksessa (KONIIR). [3] 1970-luvulla hän oli KGB :n valvonnassa epäiltynä sionistisesta toiminnasta. [neljä]
Hän alkoi kirjoittaa runoutta jiddishin kielellä opiskeluvuosinaan Sh. Galkinin runouden innoittamana . Poplaulaja Nehama Livshits tapasi runoilija Motl Grubianin , joka toi hänet Moskovan kirjallisuuslehden Sovetish Geimlandin toimitukseen A. A. Vergelisin luo . Kaksikymmentävuotiaan Aleksanteri Belousovin ensimmäinen runokokoelma julkaistiin tämän lehden syyskuun 1969 numerossa . [5] Julkaisu ei jäänyt huomaamatta, arvosteluja ilmestyi ulkomaisissa julkaisuissa, minkä jälkeen A. Belousov oli kirjeenvaihdossa Abraham Shlionskyn (hepreaksi, julkaistu heprealaisen runoilijan kokonaisissa teoksissa) ja Miriam Yalan-Stekelisin ( venäjäksi ) kanssa. . Jälkimmäinen käänsi useita A. Belousovin runoja hepreaksi. Hän oli myös kirjeenvaihdossa Riian kirjailijan Mark Razumnyn (1896-1988), runoilija Riva Balyasnayan , proosakirjailija Shira Gorshmanin ja runoilija Lev Ozerovin kanssa . [6] Seuraavien 20 vuoden aikana A. A. Belousovin runoja esiintyi säännöllisesti Sovetish Geimlandin sivuilla . [7] [8]
1980-luvun lopulla hän oli yksi Samaran juutalaisen kulttuurin seuran "Tarbut Laam" perustajista. [9] Joulukuun 25. päivästä 1990 lähtien hän työskenteli vaimonsa Rozan ja poikansa Aleksein kanssa Israelissa jiddish-radioaseman "Voice of Israel" toimituksessa, venäjänkielisissä sanomalehdissä "News of the Week", " Maamme", "24 tuntia" ja muut. [10] Jo Israelissa hän alkoi kirjoittaa runoutta myös venäjäksi. [yksitoista]
Postuumi runokokoelma "β ווי canni `orn מümpa מנורה: אױסגעװײלטughter μ ליicket" ( di vanterdike Mainorre of Belterdike - ) vaimo, theovausahousa, julkaissut p.S.hanovaus, Jerusal 2109em. ( Boriisa Borisan kokoelma ) [12] [13] . Aleksanteri Belousovin runot käänsivät venäjäksi Elena Axelrod ja Mihail Khazin .
Vuonna 1998 hänelle myönnettiin David Gofshtein - kirjallisuuspalkinto . [neljätoista]