Votrin, Valeri Genrikhovich

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 15. heinäkuuta 2016 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 11 muokkausta .
Valeri Votrin
Valeri Votrin
Syntymäaika 2. maaliskuuta 1974 (48-vuotiaana)( 1974-03-02 )
Syntymäpaikka Taškent
Kansalaisuus  Belgia
Ammatti kirjailija , kääntäjä
Vuosia luovuutta 1995 -
Genre maaginen realismi
Teosten kieli Venäjän kieli
valvotrin.com

Valeri Genrikhovich Votrin ( hollantilainen.  Valéry Votrin , syntynyt 2. maaliskuuta 1974 , Taškent , Uzbekistanin SSR , Neuvostoliitto ) on venäläistä alkuperää oleva belgialainen kirjailija.

Elämäkerta

Hän valmistui Taškentin yliopiston roomalais-germaanisesta tiedekunnasta . Toiminut kääntäjänä, ympäristöohjelmien koordinaattorina. Vuonna 2000 hän muutti asumaan Belgiaan . Hän puolusti maisterin ja tohtorin väitöskirjansa Brysselin yliopistossa ekologian tutkinnolla . Vuosina 2007-2014 hän asui Moskovassa. Vuonna 2014 hän palasi Eurooppaan: hän asui Bathissa ( Iso-Britannia ), vuodesta 2021 lähtien hän asuu Hollannissa [1] . Työskentelee konsulttina ympäristökonsultointiyrityksessä.

Luovuus

Ensimmäinen novellien julkaisu - vuonna 1995 " Idän tähti " -lehdessä . Romaaneja, novelleja ja novelleja julkaistiin aikakauslehdissä "Idän tähti", " Uusi nuoriso ", TextOnly , " New Journal ", "Khreshchatyk", " Venäjän proosa " ja muissa, almanakoissa "Cast", "Dialogue" . Proosakirjojen Stinging Word (2007), The Last Magog (2009), Puheterapeutti (2012) kirjoittaja. Andrei Bely -palkinnon finalisti (2009), Venäjän palkinnon (2009), Big Book Prize -palkinnon (2010, 2013), Russian Booker -palkinnon (2013), Aleksander Pjatigorski -palkinnon (2013) ehdokas.

Kääntänyt Flann O'Brienin , Russell Hobanin , Theodore Francis Powysin , Eric Stenbockin , William Gerhardyn romaaneja ja novelleja , englantilaista ja skotlantilaista runoutta 1600- ja 1900-luvuilta ( Francis Quarles , Jeremy Taylor , Robert Southey , Jeremiah Gerard Joseph Mananley Hopkins , Alfred Edward Houseman , William Sutar , Robert Garioch ja muut). Kokosi kaksiosaisen kokoelman Michel de Gelderoden dramaturgiaa ja proosaa (2004). Votrinin pääkäännösteos on skotlantilaisen runoilijan James Thomsonin runo "The City of Terrible Night" (M., "Aquarius", 2012) [2] .

Arvostelut luovuudesta

Valeri Votrinin kirjat ovat poikkeuksellinen käänne tässä kirjallisessa tilanteessa. Hän ehdottaa omaa universumiaan kahden jo mainitun suuntauksen tilalle: kaupalliset simulaakrit ja empiiriset (reaktiiviset) "todelliset". Symboli, allegoria, vertaus - jonkin aikaa venäläisen kirjallisuuden reunalle joutuneita älyllisiä hahmoja - jälleen työskennellyt ja yllätys hänen proosassaan. Votrin pystyi antamaan näille kömpelöille, "hissiin mahdottomille" tekniikoille semanttisten liikkeiden keveyden, jotka johtavat kahden päätapahtuman traumatismista: itsensä tiedostaminen avoimen maailman edessä ja vainomania omasta lähitulevaisuudesta. mennyt.

- Aleksei Parštšikov [3]

Taškentissa syntynyt ja nykyään Belgiassa asuva Valeri Votrin ei ole eurooppalainen kirjailija asuinpaikkansa, vaan venäläiseen kirjallisuuteen tuomansa uutuuden vuoksi: hänen kirjoituksissaan tyylien ja aikakausien postmodernistinen sekoitus muuttuu jatkuvasti keskiaikaisen kokoelman estetiikka, goottilaisen katedraalin kattavuus, joka edustaa lasimaalauksissaan kaikkia Raamatun historian aikakausia. Tässä synteettisyydessä Vautrin perii suurten modernistien H.L. Borges ja Sh.J. Agnon. Mutta Votrinilla on myös oma yksilöllinen ääni, jossa lämpö, ​​luottamus maailmaan ja halu selkeisiin eettisiin sävyihin on käsinkosketeltava, mitä ei estä, vaan auttavat sanaleikit, tyylit ja muistot 1800-1900-luvun venäläisestä kirjallisuudesta.

Ilja Kukulin [4]

Keskiaikaisen kokoelman mukaan Votrinin proosan tyylikirjo on myös laaja: jos se on absurdia, niin Kafkan totalitaarisesta metafysiikasta Vianin burleskiseen arkeuteen, jos se on Neuvostoliiton elämän tyylitelmä, niin se ulottuu intohimoisesta lumoamisesta. Shukshinin "friikkejä" Mihail Bulgakovin hahmojen yhteisölliseen mystiikkaan ... Kaikki tämä on maustettua juoneilla kirjossa, jälleen, mahdollisimman laajasti, kirjaimellisesti Tuomas Akvinoksesta Sigismund Krzhizhanovskiin, mutta samalla se ei jätä postmodernistisen tyylin karkeuden tunne, jossa poetiikan ja juonen yksittäiset elementit eivät hio kokonaan toisiinsa, vaan tekijä jättää ne sellaiseen "puolivalmiiseen" tilaan vahvempaa vaikutusta varten. Votrin on täysin "kulunut", koska keskiaikaisen kaanonin mukaisesti hänen kirjoituksensa vetoaa transsendenttiseen Absoluuttiin ja vahvistaa harmoniaa. Samanaikaisesti hänen kirjoitustensa tyyliihanne näyttää olevan lähes fiktiivinen lukemisen helppous.

- Alexander Chantsev [5]

Bibliografia

Proosa

Käännökset

Kokoonpano- ja kommentointityö

Muistiinpanot

  1. Nezavisimaya Gazeta . Haettu 27. joulukuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 27. joulukuuta 2021.
  2. "Käännösten aika" . Haettu 24. maaliskuuta 2006. Arkistoitu alkuperäisestä 27. toukokuuta 2006.
  3. Parshchikov A. Leaving Arcadia // Uusi kirjallisuuskatsaus. - 2008. - nro 92. - S. 243-250.
  4. Kukulin I. Nimetön // Venäjän uusi kirjallinen kartta. – 2007.
  5. Chantsev A. Swaddled History // Uusi kirjallisuuskatsaus. - 2008. - nro 92. - S. 253-262.
  6. INTERFAX. "Venäjällä on julkaistu romaani viimeisen tuomion ennustajista", 7.9.2009 . Haettu 8. lokakuuta 2009. Arkistoitu alkuperäisestä 4. maaliskuuta 2016.

Linkit