Aleksanteri Galper | |
---|---|
Syntymäaika | 4. maaliskuuta 1971 (51-vuotias) |
Syntymäpaikka | Kiova |
Kansalaisuus |
Neuvostoliitto USA |
Ammatti | runoilija , proosakirjailija, sosiaalityöntekijä. |
Alexander Galper on venäjänkielinen amerikkalainen runoilija ja kirjailija.
Syntynyt juutalaiseen perheeseen Kiovassa vuonna 1971. Asui nukkuvalla proletaarialueella:
Todellisuus tässä viidakossa ei ollut kirjallisuuslehtiä ja taidenäyttelyitä, vaan huligaanijoukkoja kuistilla, orpokoti nurkan takana, ruokakauppa nurkan takana ja tappelu - joka kulmassa ja mihin aikaan päivästä tahansa.
Äitini opetti minut lukemaan kuuden vuoden iässä. Kasvoin tietysti Jules Vernen ja muiden lasten romantikkojen parissa. Rakastin lukemista, mutta keitä Mandelstam ja Brodsky olivat, sain tietää vasta Amerikassa, kun olin jo kahdeksantoista.
Vuonna 1989 hän muutti vanhempiensa kanssa Yhdysvaltoihin, missä hän asettui Brooklyniin . Vuonna 1994 hän tuli Brooklyn Collegeen elokuvaosastolle. Oli pettynyt ja valitsi kirjallisuuden. Osallistui Allen Ginsbergin seminaareihin - vuonna 1996 sai diplomin. Hän kokeili monia ammatteja, oli taksinkuljettaja, lopulta hänestä tuli sosiaalityöntekijä. Hän työskentelee parhaillaan maahanmuuttoasioiden parissa. Hän julkaisi useita runokokoelmia Venäjällä ja ulkomailla.
Alexander Galper käy jatkuvasti kiertueella ja lukee runojaan Venäjällä ja Euroopassa ja kohtaa jyrkän hylkäämisen konservatiivisten näkemysten lukijoiden keskuudessa [1] [2] . Kesällä 2011 maahanmuuttoviranomaiset karkottivat hänet Yhdistyneestä kuningaskunnasta laittomana maahanmuuttajana [3] (hänen sananvapautensa rinnastettiin vierastyöntekijöiden työhön) [4] .
Galperin runouden pääteemoja ovat elämä kulutusyhteiskunnassa, ruoanlaitto, politiikka ja muukalaisviha. Ahmattisen motiivi tunkeutuu Galperin sanoituksiin läpi ja läpi ja paljastaa "valkoisen miehen" olemassaolon koomisuuden ja dramaattisuuden jälkiteollisessa maailmassa. Galperin lyyrisellä sankarilla ei ole muuta vaihtoehtoa kuin syödä pikaruokaa, harrastaa seksiä ja keskustella uutisista lukijan kanssa. Galperin itsensä mukaan hänen runoudelleen on ominaista
... Kharmsin venäläinen absurdi ja ranskalainen - Artaud , Beckett . Näihin absurdilajeihin lisäsin oman - juutalais-maahanmuuttaja-anarkistini. Ja tietysti huumoria, jota ilman ei pääse minnekään! Minua hämmästyttää, että jotkut näkevät minut lempeänä sanoittajana, toiset vulgaarina punkkina, toiset kansalaisena ja toiset humoristina [5] .
"Nezavisimaya Gazeta" tunnusti "Kolmannen psykiatrin" vuoden 2016 parhaaksi runokokoelmaksi [6] .
Englannin rinnakkaistekstillä - kääntäjät Mike Magazinnik ja Igor Satanovsky.
Englannin rinnakkaisteksti - kääntäjät Mike Magazinnik, Mikhail Delibash, Ilya Kitup
Rinnakkaisella englanninkielisellä tekstillä - kääntäjä Mikhail Delibash.
Rinnakkaisella englanninkielisellä tekstillä - kääntäjä Mikhail Delibash.
Rinnakkaisella englanninkielisellä tekstillä - kääntäjä Mikhail Delibash.
Englannin rinnakkaisteksti - kääntäjät Sasha Galper, David Pemberton, Marta Jamiolkowska, Igor Satanovsky.
Saksan rinnakkaistekstillä - kääntäjä Alexander Filyuta.
Englannin rinnakkaistekstillä - kääntäjät Sasha Galper, Stella Padnos-Shea, Anton Yakovlev, Ilja Kitup.
Saksan rinnakkaistekstillä - kääntäjä Natalya Maksimova.