Sukupuolten välinen kuilu

Gendergap ( eng.  gender gap , gender_gap ), myös sukupuoliero [1] tai sukupuoliviiva , on kielitieteen alaviiva , joka erottaa sanan varren ja sen päätteen kielen sukupuolineutraaliuden saavuttamiseksi [2] . Aivohalvauksen käyttö ei tarkoita vain kahden sukupuolen - miehen ja naisen - mainitsemista, vaan myös kaikkia muita mahdollisia sukupuoli-identiteettejä , mukaan lukien ei-binäärinen ja määrittelemätön [3] [4] [5] .

Käyttö saksaksi

Esiintymishistoria ja käyttöesimerkkejä

Alaviivan käytön alkajaksi tässä mielessä pidetään Steffen Kitty Herrmannin ( saksaksi  Steffen Kitty Herrmann ) vuonna 2003 saksaksi julkaistua artikkelia . Juuri tähän käytäntöön viittaava termi "gendergap" ilmestyi hieman myöhemmin ja kopioitiin englannin kielestä , jossa se tarkoittaa sukupuolten välistä epätasa-arvoa [6] . Sukupuolten välisen eron käyttö on yleistynyt nykysaksan kielessä, pääasiassa Saksassa , mutta myös Itävallassa [7] .

Saksassa sukupuolieroa käytetään lisäämällä ylimääräinen feminiininen pääte maskuliinisiin substantiiviin ja adjektiiveihin , joita perinteisesti käytetään kollektiivisessa puheenvuorossa ( yleinen maskuliininen , käytetään molempia sukupuolia edustavien ihmisten ryhmiin). Sukupuolten välisen eron muunnelma on " gender-tähden " ( saksalainen sukupuolitähti) käyttö samassa paikassa ja samaan tarkoitukseen alaviivan sijasta [8] [9] .  

sukupuolten välinen kuilu sukupuolen tähti Tavallinen
maskuliininen
Täysi lomake, jossa näkyy molemmat sukupuolet
liebe Kolleg_innen liebe Kolleg*innen Liebe Kollegen liebe Kollegen und Kolleginnen
liebe Schüler_innen liebe Schüler*innen liebe Schüler liebe Schülerinnen und Schüler
liebe_r Mitarbeiter_in liebe*r Mitarbeiter*in Lieber Mitarbeiter liebe Mitarbeiter, lieber Mitarbeiter
liebe Teilnehmer_innen liebe Teilnehmer*innen liebe Teilnehmer liebe Teilnehmer und Teilnehmerinnen
liebe_r Student_in liebe*r Opiskelija*in Lieber opiskelija lieber Studentin, liebe Studentin
300 Ärzt_innen 300 Ärzt*innen 300 arzte 300 Ärzte und Ärztinnen
der_die Haastattelukumppani_in der*die Haastattelukumppani*in der Haastattelukumppani der Interviewpartner tai die Interviewpartnerin
ein_e Befragte_r ein*e Befragte*r ein Befragter ein Befragter tai eine Befragte

Sukupuolieron tai sukupuolen tähtimerkin käyttö saksassa näyttää paremmalta, kun viitataan monikkosubstantiiviin. Kuitenkin yksikkömuodossa monissa tapauksissa tällainen muoto on vaikea tai mahdoton saksan kielen erityispiirteiden vuoksi, esimerkiksi lauseessa "der Arzt oder die Ärztin" (naismuodossa on umlauti , mutta ei maskuliinissa) [10] . Mahdollisena ratkaisuna on myös suositeltavaa käyttää tähti tai alaviiva sellaisen kirjaimen jälkeen, jossa on feminiininen umlaut , kuten der_die A_rtz_in tai der*die A*rzt*in .

Virallinen käyttö

Käytännössä sukupuolten välistä kuilua ja sukupuolten tähtimerkkiä käytetään ensisijaisesti feministisessä , queer- tai yliopistoympäristössä . Tässä tapauksessa kyse on lähinnä kirjoittamisesta. Kun luetaan tai lausutaan sanaa, jossa on sukupuoliero tai sukupuolitähti, on suositeltavaa pitää sen tilalle lyhyt tauko , jotta puhuttua sanaa ei havaita feminiinisä muotona [11] [12] .

Marraskuussa 2015 Saksan vihreä puolue oli ensimmäinen puolue, joka äänesti säännöllisessä puoluekokouksessaan virallisella tasolla sukupuolitähden pakollisesta käytöstä kaikissa mahdollisissa tapauksissa ja kehotti muissa tapauksissa turvautumaan muihin kuvaaviin termeihin sukupuolta määrittelemättä. [13 ] [14] . Myös esimerkiksi Berliinin Friedrichshain-Kreuzbergin kaupunginosan hallinnossa toimistotyön viralliselle kielelle otettiin sukupuolitähden käyttö [15] . Huhtikuusta 2016 lähtien sukupuolten välinen kuilu on ollut pakollinen toimistotyössä Berliinin Tempelhof-Schönebergin kaupunginosassa [16] . Myös muilla pääkaupungin alueilla aiotaan pian ottaa käyttöön sukupuolitähti tai sukupuoliero, huolimatta CDU :n ja AfD :n vastalauseista , jotka vetoavat siihen tosiasiaan, että tällainen käytäntö on ristiriidassa olemassa olevien saksan kieliopin sääntöjen kanssa. ja se monimutkaistaa tekstien havaitsemista [17] .

Kielellinen kritiikki

Heinäkuussa 2014 yli 800 itävaltalaista professoria, opettajaa ja toimittajaa (joiden joukossa Rudolf Taschner , Chris Lohner ja Konrad Lisman ym.) allekirjoitti varakansleri Reinhold Mitterlehnerille ja opetusministeri Gabriele Hainisch-Hosekille osoitetun avoimen kirjeen , jossa kehotettiin palaamaan "kielinormi" ja lakeissa, virallisissa asiakirjoissa ja koulukirjoissa levitettävien, ylhäältä määrättyjen sanamuotojen leviämisen lopettaminen [18] .

Tunnettu sukupuolierojen ja sukupuolitähtien käytön kriitikko on saksalainen lingvisti ja saksan kielioppi Peter Eisenberg , joka kutsuu tätä käytäntöä ideologiseksi kielen manipulaatioksi. Hänen mukaansa saksan kieli tarjoaa riittävän määrän mahdollisuuksia mainita naiset puheessa ilman keinotekoisia rakenteita [19] [20] . Eisenberg antaa esimerkkejä, joissa sukupuolivetojen tai tähtien sääntöjen noudattaminen johtaa absurdeihin rakenteisiin, kuten Bäcker*innenauszubildende*r. Hänen mielestään tällaiset keinotekoiset muutokset luonnollisessa kielessä ovat geenitekniikan kaltaisia ​​[21] [22] .

Saksassa on monia muita esimerkkejä, joissa sukupuolen viivojen tai tähtien käyttö johtaa lukemattomaan tekstiin [23] :

sukupuolten välinen kuilu sukupuolen tähti Täysi muoto
jede_r Anwalt_in jede*r Anwa*lt*in jeder Anwalt ja jede Anwaltin
ein_e Beamt_er_in ein*e Beamt*er*in ein Beamter tai eine Beamtin
die_der Zeug_in_e der*die Zeug*e*in der Zeuge oder die Zeugin

Käyttö venäjäksi

Venäjällä sukupuolten välinen kuilu on lainattu saksan kielestä, ja koska sanan feminiinisen muodon ( feminatiivit ) kielioppimuodossa on eroja saksan ja venäjän kielessä, venäjän kielen sukupuolierot sisältävät rakenteet näyttävät joskus oudolta ja jopa oudolta, kun osa sanasta, joka tulee ennen sukupuolten välistä kuilua , ei vastaa miesmuotoa. Keskustelua tällaisten muotojen käyttöönotosta venäjän kielellä ei käytetä kielitieteilijöiden tasolla, vaan keskusteluja käydään sosiaalisissa verkostoissa ja aktivistien keskuudessa [24] :

sukupuolten välinen kuilu sukupuolen tähti Täysi muoto
opiskelija- opiskelija*ka opiskelija ja opiskelija
lukija lukija* kiva lukija ja lukija
osallistuja osallistuja jäsen ja osallistuja
näyttelijä näyttelijä näyttelijä ja näyttelijä
count_inya count*inya kreivi ja kreivitär

Samanlaisia ​​ilmiöitä

Nykyranskan kielessä interpunctia voidaan käyttää muodostamaan sukupuolineutraaleja muotoja : étudiant  - "opiskelija", étudiante  - "opiskelija", étudiant e  - "student_ka", katso inclusive French .

Katso myös

Muistiinpanot

  1. Lukicheva M. V. Poliittinen korrektius saksalaisessa arkistokopiossa 18. syyskuuta 2018 Wayback Machinessa
  2. Sukupuoliero  (saksa) . duden.de . Käyttöönottopäivä: 2020-21-03. Arkistoitu alkuperäisestä 18. maaliskuuta 2017.
  3. Josephine Janet. Gender-Deutsch an Unis: Professx trifft Student*innen  (saksa) . FAZ (15. marraskuuta 2016). Haettu 5. toukokuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 10. toukokuuta 2017.
  4. Ingrid Thurner. Der Gender-Krampf verhunzt die deutsche Sprache  (saksa) . Die Welt (2. helmikuuta 2013). Haettu 5. toukokuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 3. syyskuuta 2017.
  5. Gender-Sternchen und Gender-Gap  (saksa) . Queer Amnesty Sveitsi. Haettu 5. toukokuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 16. elokuuta 2017.
  6. Heide Oestreich. Gegen den Strich  (saksa) . taz (8. elokuuta 2015). Haettu 5. toukokuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 28. huhtikuuta 2017.
  7. Henkilö Perry Baumgartinger. Lieb[schtean] Les[schtean], [schtean] du das gerade liest… — Von Emanzipation und Pathologisierung, Ermächtigung und Sprachveränderungen  : [ saksa. ]  : [ arch. 3. maaliskuuta 2016 ] // Liminalis - Zeitschrift für geschlechtliche Emanzipation. - 2008. - Nro 2. - S. 24-39.
  8. Leitfaden für einen geschlechtergerechten Sprachgebrauch  (saksa) . Fh-potsdam.de . Käyttöönottopäivä: 2020-21-03. Arkistoitu alkuperäisestä 18. syyskuuta 2018.
  9. Merkblatt zu geschlechtersensibler Sprache Arkistoitu 12. marraskuuta 2021 Wayback Machinessa  (saksa)
  10. Matthias Klaus. Geschlechtergerechte Sprache: Gender Star und Binnen-I  (saksa) . Deutsche Welle (7. syyskuuta 2016). Haettu: 5.5.2017.
  11. Beate Hausbichler. Raum turkki_!  (saksaksi) . DerStandard (26. lokakuuta 2008). Haettu 5. toukokuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 28. huhtikuuta 2017.
  12. Anna Dombrowsky. Gender und Prache: Sternchensammler*innen  (saksa) . Der Tagesspiegel (29. lokakuuta 2015). Haettu 5. toukokuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 10. kesäkuuta 2017.
  13. Matthias Kohlmaier. Gendern in der Sprache: Ein Sternchen für alle  (saksa) . Süddeutsche Zeitung (22. marraskuuta 2015). Haettu 5. toukokuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 2. toukokuuta 2017.
  14. Cordula Eubel. Vor dem Parteitag: Die Grünen führen den Gender-Star ein  (saksa) . Der Tagesspiegel (22. marraskuuta 2015). Haettu 5. toukokuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 3. huhtikuuta 2017.
  15. Stephan Wiehler. Zwist um das Gender-Sternchen: Von Demokrat zu Demokrat*in  (saksa) . Der Tagesspiegel (2. kesäkuuta 2016). Haettu 5. toukokuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 16. elokuuta 2017.
  16. Gunnar Schupelius. Tempelhof-Schöneberg ist der Gender-Unterstrich jetzt amtlich  (saksa) . bz (5. huhtikuuta 2016). Haettu 6. toukokuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 16. elokuuta 2017.
  17. Wie Berliner Bezirke auf gendergerechter Sprache bestehen  (saksa) . Berliner Zeitung (25. helmikuuta 2017). Haettu 6. toukokuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 28. helmikuuta 2017.
  18. Rikollinen lyhyt: Absage ja "Gender-Wildwuchs"  (saksa) . Kurier.at (14. heinäkuuta 2014). Haettu 5. toukokuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 20. elokuuta 2016.
  19. Linguist kritisiert geschlechtergerechte Sprache  (saksa) . Deutschlandfunk (8. maaliskuuta 2017). Haettu 6. toukokuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 29. huhtikuuta 2017.
  20. Sprachwissenschaftler kritisiert "Gender-Gaga" Arkistoitu 21. maaliskuuta 2017 Wayback Machinessa  (saksa)
  21. Das missbrauchte Geschlecht Arkistoitu 5. toukokuuta 2017 Wayback Machinessa  (saksa)
  22. Aus den Feuilletons: Wie gefährlich sind Gender-Sternchen? Arkistoitu 18. syyskuuta 2018 Wayback Machinessa  (saksa)
  23. Leitfaden für eine gerechte und diskriminierungsfreie Sprache Arkistoitu 23. huhtikuuta 2019 osoitteessa Wayback Machine , S. 18  (saksa)
  24. Aleksanteri Pershay. Sukupuolineutraali kieli ja ei-binaariset identiteetit: kuinka uudistaa kieltä? Olga Andreevsky, Alexander Pershay ja Yana Sitnikova puhuvat . academia.edu . Käyttöönottopäivä: 2020-21-03.