Suurmestarin käsi (romaani)

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 25. helmikuuta 2015 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 19 muokkausta .
Suurmestarin käsi
დიდოსტატის კონსტანტინეს მარჯვენა

1939 painos
Genre historiallista proosaa
Tekijä Gamsakhurdia, Konstantin Simonovich
Alkuperäinen kieli Georgian
Ensimmäisen julkaisun päivämäärä 1939

Suuren mestarin käsi ( georgiaksi დიდოსტატის კონსტანტინეს მარჯვეე on historiallinen a . არჯვეე . Romaani perustuu Svetitskhovelin temppelin rakennushistoriaan . Päähenkilöt ovat tsaari Yrjö I ja Arsakidzen temppelin arkkitehti-rakentaja . Romaani muodosti pohjan samannimiselle elokuvalle .

Hahmot

Romaanin luomisen historia

Kirjailija aloitti romaanin työskentelyn vuonna 1938 . Ensimmäiset juonen ideat mainitaan käsikirjoituksessa "Secrets of Vardzia" vuonna 1932 . Romaani alkoi julkaista "Mnatobi"-lehdessä , sitten se julkaistiin novellein kokoelmassa "Tvalta". Romaanin julkaisu 31. maaliskuuta 1939 osui samaan aikaan pojan ( Zviad Gamsakhurdia ) syntymän kanssa, joka nimettiin romaanin hahmon, pelastaja Zviadin mukaan .

Arvostelut

Stalin luki romaanin yhdessä yössä ja herättessään L. P. Berian julisti: "Gamsakhurdia on erinomainen kirjailija, miksi en tiennyt?".

Romaani tunnustetaan saavutukseksi Neuvostoliiton historiallisessa proosassa. Kirjallisuuskriitikko Beso Zhgenti antoi myönteisen arvion .

Oli myös negatiivisia, kriittisiä arvosteluja. Znamya-lehti - nro 9 1945 - julkaisi V. B. Shklovskyn kirjeen romaaneista "Suuren mestarin käsi" ja "David Agmashenebeli". Kirjoittajaa syytettiin siitä, että hän ei osoittanut romaaneissaan Venäjän ja Georgian välisiä suhteita tuolloin, jolle hän esitti selkeän argumentin: tuolloin ei ollut yhtään näyttöä maiden välisistä suhteista.

Myös kriitikolla Sandro Shanshiashvililla oli kommentteja . Hän ilmaisi epäilynsä Phowelin kapinasta. Kirjoittaja vastasi seuraavasti: "Ylämaalaiset ovat aina vastustaneet kuninkaallista valtaa, joka yritti keskittää maan vallan", muistelee fovelilaisten kansannousua kuningatar Tamarin vallan aikana.

Yleisin kritiikki ja epäilykset koskien Svetitskhovelin seinällä kuvatun oikean käden mainitsemista , joka legendan mukaan kuuluu Arsakidzelle. Gamsakhurdia vastaa:

Kyllä, tämä on totta, mutta romaanin taustalla olevaa ajatusta ei mainita legendassa. Halusin näyttää totuuden arkkitehdin kohtalosta tyranni George I :n maassa. Jos olisin seurannut legendaa, se olisi ollut anteeksipyyntö ja Arsakidzen ja tsaari George I :n ylistys.

Käännökset

Käännöksiä on tehty yli kymmenelle kielelle.

Fatman Tvaltvadze käännetty venäjäksi. Jopa kirjailijan elinaikana oli 11 venäjänkielistä julkaisua, joiden kokonaislevikki oli yli 700 tuhatta kappaletta.

Vuonna 1957 se käännettiin ja julkaistiin ranskaksi. Käännetty venäjästä.

Intialainen pariskunta Shukriya ja Shubhamai Grosh käänsi sen englanniksi vuonna 1959 .

Käännetty ja julkaistu myös saksan ( 1969 ), armenian ( 1960 ), hindin, urdun, kiinan, ossetian ja romanian ( 1962 ) kielillä.

Kirjallisuus

Soso Sigua , Martvili ja Alamdari, v.1, 2003

Besarion Zhgenti , Suuren mestarin käsi, Kirjallinen Georgia, 1939, nro 22.

Sandro Shanshiashvili , Muistiinpanot "suuren mestarin oikeasta kädestä", Mnatobi, nro 6, 1944, s. 112-130

Ranskalainen taiteilija on vieraana, Komunisti-sanomalehti, 25.8.1964