Tsyrendulma Tsyrenovna Dondogoy | |
---|---|
Syntymäaika | 21. joulukuuta 1932 |
Syntymäpaikka | Ulus Sosnovo-Ozerskoye, Eravninsky District , Burjat-Mongolian autonominen sosialistinen neuvostotasavalta , Neuvostoliitto |
Kuolinpäivämäärä | 2008 |
Kuoleman paikka | Ulan-Ude , Venäjä |
Kansalaisuus |
Neuvostoliiton Venäjä |
Ammatti | runoilija , toimittaja , kääntäjä |
Vuosia luovuutta | 1943-2008 |
Suunta | sosialistista realismia |
Genre | runous , journalismi , proosa |
Teosten kieli | Burjatian kieli , venäjän kieli |
Palkinnot | Burjatian journalistiliiton palkinnon saaja. J. Hasek |
Palkinnot |
Tsyrendulma Tsyrenovna Dondogoy (1932-2008) - Burjaatin runoilija, toimittaja, Neuvostoliiton kirjailijaliiton jäsen, Neuvostoliiton journalistiliiton jäsen, Burjatian ja Venäjän kunniakas kulttuurityöntekijä [1] .
Hän syntyi 21. joulukuuta 1932 Sosnovoozerskoje kylässä, Eravninskyn alueella, Burjat-Mongolian autonomisessa sosialistisessa neuvostotasavallassa. Tsyrendulma kirjoitti ensimmäiset runonsa 3. luokalla.
Hän valmistui pedagogisesta koulusta Ulan-Udessa, työskenteli opettajana Burjatian Kurumkansky-alueen Argada uluksessa.
Opiskeltuaan Dorzhi Banzarovan mukaan nimetyssä Burjaatin valtion pedagogisessa instituutissa hän työskenteli kotiseutunsa Isingan ja Ust-Egitin ulusten kouluissa.
Vuonna 1954 Tsyrendulma alkoi ammattimaisesti harjoittaa journalismia. Hän työskenteli Buryaad Unen -lehden toimituksessa. Hän oli Mongolian kansojen lapsikirjailijoiden kansainvälisen liiton sihteeri.
Tsyrendulma Dondogoi alkoi vakavasti harjoittaa kirjallista työtä opiskellessaan pedagogisessa koulussa. Ensimmäinen runokirja "Songs of the Buryat" julkaistiin burjatian kielellä vuonna 1962.
Hänen kynään kuuluu yli 10 runokokoelmaa:
Runon lisäksi Dondogoy kirjoitti proosakokoelman "Edir nahandaa aylshalbab" (1971), joka sai laajan vastaanoton lehdistössä.
Hän käänsi burjaatiksi venäläisten, Neuvostoliiton ja ulkomaisten klassikoiden kirjoja. Yliopisto-opiskelijana vuonna 1960 hän käänsi Sergei Mihalkovin runoja "Setä Styopa". Hänen käännöksensä ovat muun muassa Pushkinin "Talo Kolomnassa", Shakespearen tragedia "Hamlet", Longfellow'n "Hiawathan laulu", Lermontovin, Akhmatovan, Lesja Ukrainkan, Pablo Nerudan, D. Natsagdorzhin runoja sekä kokoelmat Marshakin runoja ja satuja "Hajallaan Basseinaya Streetiltä" ("Matarkhai ulsyn Martamkhai").
Hän teki myös käännöksiä vanhoista mongolialaisista kirjoituskirjoista burjatian kielelle.