Georgi Isaakovich Efremov | |
---|---|
Syntymäaika | 11. helmikuuta 1952 (70-vuotias) |
Syntymäpaikka | Moskova |
Kansalaisuus (kansalaisuus) | |
Ammatti | runoilija , kääntäjä , esseisti , opettaja , toimittaja |
Genre | runo , runo |
Teosten kieli | Venäjän kieli |
Palkinnot |
"Kansojen ystävyys" -lehden palkinto ( 1999 ) Jurgis Baltrushaitisin palkinto palveluksista liettualaisen ja venäläisen kulttuurin hyväksi ( 2006 ) |
jefremov.net |
Georgy Isaakovich Efremov (s . 11. helmikuuta 1952 , Moskova ) on venäläinen runoilija ja kääntäjä, publicisti ja opettaja. Arvostelujen ja kirjallisuuskriittisten artikkeleiden kirjoittaja.
Syntynyt Moskovassa koulun kieltenopettajien perheeseen. Opiskeli Vilnan pedagogisessa instituutissa ( 1969-1971 ) . Painettu vuodesta 1970 lähtien . Hän oli D.S. Samoilovin kirjallinen sihteeri ( 1973-1975 ) . Yksi kustantamo "Vest" perustajista ja johtaja ( 1986 - 1995 ).
Neuvostoliiton kirjailijaliiton jäsen ( 1985 ); samasta vuodesta lähtien Liettuan kirjailijaliiton jäsen . Vuonna 1988 hän liittyi " Sajudisin " toimintaan, osallistui liikkeen venäjänkielisten lehtien julkaisemiseen ja toimittamiseen. Hän oli "Consent" -sanomalehden kustantaja ja toimittaja. Hänet valittiin Sąjūdis - liikkeen Saeiman neuvoston jäseneksi ( 1988-1990 ) .
Vuosina 1991 - 1995 hän toimi opettajana M. Gorky Literary Institutessa (seminaari liettuan kielen kääntäjille). Työskennellyt johtajana Venäjän tiedeakatemian molekyylibiologian instituutissa ( 1996-1998 ) .
Toukokuussa 2006 hänestä tuli ensimmäinen Jurgis Baltrushaitis -säätiön perustaman Jurgis Baltrushaitis -palkinnon [1] saaja . Joulukuussa 2007 hänelle myönnettiin "Käännösmestari" -palkinto, jonka perusti Venäjän ensimmäisen presidentin B. N. Jeltsinin säätiö [2] .
Painettu vuodesta 1970 lähtien . Runoja, käännöksiä, artikkeleita on julkaistu aikakauslehdissä " Syntax " (nro 27), "Literary Review" ( 1989 , nro 4), " Literary Lithuania " (myöhemmin " Vilna "; 1990 , nro 2), " Znamya " " ( 1999 , nro 8; 2000 , nro 2), " Kansojen ystävyys " ( 1997 , nro 7; 1999, nro 3; nro 5; nro 8; 2000, nro 4; nro 8 9, 2002, 2, 7, 2003, 2, 3, 10, 11, 2004, 9, 2005, 5, 7), "Old Literary Review" (2001, nro 1), " Arion " (2006, nro 4) ja muut julkaisut.
Vilnassa ja Moskovassa julkaistujen runokirjojen kirjoittaja : "Tuulessa" ( 1984 ), "Nämä ruuhkaiset ajat" ( 1988 ), "Kivi, puu, lintu" ( 1992 ), "Aamunkoiton leipä" ( 1995 ), "Kevät" Pelit" ( 2000 ) , sekä journalismin kirja "Olemme ihmisiä toisillemme" Liettuan tapahtumista vuosina 1988-1991 ( 1992 ) .
Hän käänsi venäjäksi liettualaisten runoilijoiden Algimantas Baltakisin , Bernardas Brazdzhionisin , Albinas Byarnotaksen , Vladas Braziunasin , Sigitas Gyadan , Stasis Jonauskasin , Marcelius Martinaitisin , Justinas Marcinkeviciuksen , Aidas Marchenasin , Eduardas Mezhelaitisin , Jonas Streikan ja monien muiden runoja. Hän käänsi myös Algimantas Buchysin , Jurgis Kunchinasin ja Marius Ivaskeviciuksen proosaa . Lisäksi hän käänsi venäjäksi Kiplingin , Gyula Iyeshin , K. K. Bachinskyn , Cheslav Milosin , Maro Markaryanin , Antonio Machadon ja Bob Dylanin runoja .
Efremovin käännöksenä julkaistiin Edvardas Gudavičiusin "Liettuan historia" .
Käännöksiä julkaistiin aikakauslehdissä ja liettualaisten runoilijoiden venäjänkielisissä kokoelmissa, jotka julkaistiin Moskovassa ja Vilnassa.
Georgi Efremovin teoksia on käännetty liettuaksi .