Živov, Mark Semjonovich

Mark Semjonovich Živov
Syntymäaika 1893 [1]
Syntymäpaikka
Kuolinpäivämäärä 1962 [1]
Kuoleman paikka
Kansalaisuus (kansalaisuus)
Ammatti kirjailija
Wikilähde logo Työskentelee Wikisourcessa

Mark Semjonovich Živov ( 1893 , Gomel  - 1962 , Moskova ) - Neuvostoliiton kirjallisuuskriitikko ja kääntäjä.

Elämäkerta

Hän syntyi koulutettuun juutalaiseen perheeseen - hänen isänsä oli toimittaja ja julkaisi jiddishinkielistä sanomalehteä Varsovassa . [2] Hän valmistui venäläisestä lukiosta Varsovassa. 1920-1930-luvulla hän työskenteli toimittajana, mukaan lukien Izvestiya- sanomalehdessä. Hän kirjoitti pamfletin "Puna-armeija taistelussa lukutaidottomuutta vastaan" ( 1925 ), katsauksen unkarilaiseen kirjallisuuteen "Pemetistä Tissaan" (1932). Hän käänsi myös jiddišistä, mukaan lukien David Bergelsonin novellikokoelman Myrskyiset päivät (1923), Leib Kvitkon runoja ; [3] Useita artikkeleita 1920- ja 1930-luvuilta on omistettu Moskovan valtion juutalaisen teatterin (Moscow GOSET) tuotannoille. [4] [5]

Vuonna 1943 hän kokosi ja käänsi kokoelman saksalaisia ​​antifasistisia tarinoita, The Great Wrath, mukaan lukien Johannes Becherin , Willy Bredelin , Bertolt Brechtin ja E. E. Kishin teoksia . Suosittujen kirjojen kirjoittaja Adam Mickiewiczistä ( 1949 , huomattavasti laajennettu painos 1956 ), Vladislav Bronevsky ( 1951 ), Juliusz Slovacki ( 1958 ), Julian Tuwim ( 1960 , uusintapainos 1963 ). Hän käänsi venäjäksi puolalaisia ​​klassikoita - Mickiewicz, slovakki, Tuwim, Galchinsky , henkilökunta ; Hänet tunnetaan kuitenkin enemmän puolalaisen kirjallisuuden painosten toimittajana ja kokoajana, joka houkutteli sen kääntämään useita merkittäviä kirjailijoita, mukaan lukien Sigismund Krzhizhanovsky .

Hänet haudattiin Peredelkinon hautausmaalle .

Poika - kielitieteilijä Viktor Zhivov (1945-2013); tytär Julia oli naimisissa filosofi I. D. Rozhanskyn kanssa .

Muistiinpanot

  1. 1 2 Mark Semenovic Živov // MAK  (puola)
  2. Professorin on oltava opiskelijoille houkutteleva . Haettu 18. huhtikuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 3. kesäkuuta 2013.
  3. Erityisesti M. S. Živov omistaa kappaleen käännöksen Leonid Utyosovin "Kymmenen tytärtä" ohjelmistosta (musiikki E. E. Zharkovskiy , alkuperäinen hepreankielinen teksti L. M. Kvitko ).
  4. Viktor Živovin haastattelu . Haettu 18. huhtikuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 3. kesäkuuta 2013.
  5. Ella Krichevskaya "Teotettu runous" . Haettu 18. huhtikuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 22. heinäkuuta 2011.

Linkit