Mark Semjonovich Živov | |
---|---|
Syntymäaika | 1893 [1] |
Syntymäpaikka | |
Kuolinpäivämäärä | 1962 [1] |
Kuoleman paikka | |
Kansalaisuus (kansalaisuus) | |
Ammatti | kirjailija |
Työskentelee Wikisourcessa |
Mark Semjonovich Živov ( 1893 , Gomel - 1962 , Moskova ) - Neuvostoliiton kirjallisuuskriitikko ja kääntäjä.
Hän syntyi koulutettuun juutalaiseen perheeseen - hänen isänsä oli toimittaja ja julkaisi jiddishinkielistä sanomalehteä Varsovassa . [2] Hän valmistui venäläisestä lukiosta Varsovassa. 1920-1930-luvulla hän työskenteli toimittajana, mukaan lukien Izvestiya- sanomalehdessä. Hän kirjoitti pamfletin "Puna-armeija taistelussa lukutaidottomuutta vastaan" ( 1925 ), katsauksen unkarilaiseen kirjallisuuteen "Pemetistä Tissaan" (1932). Hän käänsi myös jiddišistä, mukaan lukien David Bergelsonin novellikokoelman Myrskyiset päivät (1923), Leib Kvitkon runoja ; [3] Useita artikkeleita 1920- ja 1930-luvuilta on omistettu Moskovan valtion juutalaisen teatterin (Moscow GOSET) tuotannoille. [4] [5]
Vuonna 1943 hän kokosi ja käänsi kokoelman saksalaisia antifasistisia tarinoita, The Great Wrath, mukaan lukien Johannes Becherin , Willy Bredelin , Bertolt Brechtin ja E. E. Kishin teoksia . Suosittujen kirjojen kirjoittaja Adam Mickiewiczistä ( 1949 , huomattavasti laajennettu painos 1956 ), Vladislav Bronevsky ( 1951 ), Juliusz Slovacki ( 1958 ), Julian Tuwim ( 1960 , uusintapainos 1963 ). Hän käänsi venäjäksi puolalaisia klassikoita - Mickiewicz, slovakki, Tuwim, Galchinsky , henkilökunta ; Hänet tunnetaan kuitenkin enemmän puolalaisen kirjallisuuden painosten toimittajana ja kokoajana, joka houkutteli sen kääntämään useita merkittäviä kirjailijoita, mukaan lukien Sigismund Krzhizhanovsky .
Hänet haudattiin Peredelkinon hautausmaalle .
Poika - kielitieteilijä Viktor Zhivov (1945-2013); tytär Julia oli naimisissa filosofi I. D. Rozhanskyn kanssa .
|