Nimeni on Red | |
---|---|
kiertue. Benim AdIm KIrmIzI | |
Genre | Historiallinen romaani |
Tekijä | Orhan Pamuk |
Alkuperäinen kieli | turkkilainen |
Ensimmäisen julkaisun päivämäärä |
1998 - turkkilainen painos |
kustantamo | Alfred A. Knopf [d] |
Nimeni on punainen ( kiertue. Benim Adım Kırmızı ) on turkkilaisen kirjailijan Orhan Pamukin vuonna 1998 julkaisema romaani, joka toi hänelle kansainvälistä mainetta. Se julkaistiin myös venäjäksi otsikolla "Nimeni on Krasny" .
Romaani sijoittuu vuoteen 1591 ottomaanien Istanbuliin . Hoviminiaturisti Zarif löydetään murhattuna. Vainaja työskenteli kuvituksen parissa kirjaan, jonka sulttaani Murad III tilasi salaa Enishteltä Hijran vuosituhannen vaihteeksi . Enishte, joka oli aiemmin toiminut ottomaanien lähettiläänä Venetsiassa ja tuntenut italialaisen maalauksen, aikoi piirtää kirjaan kuvituksia islamilaiselle maailmalle epätavalliseen eurooppalaiseen tyyliin. Länsimaalauksella Istanbulissa on monia vastustajia, jotka eivät hyväksy sen eroja islamilaiseen taiteeseen (realismi, perspektiivin käyttö , kunkin taiteilijan yksilöllinen tyyli). Enishte uskoo, että Zarifin murhan teki yksi kolmesta parhaasta miniaturistista - Kelebek , Zeytin tai Leilek . Sillä välin Kara , Enishten veljenpoika, joka on rakastunut tyttäreensä Shekureen, palaa Istanbuliin kahdentoista vuoden poissaolon jälkeen yrittääkseen löytää tappajan puhumalla kolmen epäillyn kanssa ja analysoimalla heidän piirustuksiaan ja samalla voittaa Shekuren sydämen. .
Yksi romaanin pääpiirteistä on suuri joukko mitä monipuolisimpia kertojia: nämä ovat päähenkilöt (Kara, Shekure) ja kolme epäiltyä (niillä kerrottujen lukujen lisäksi on myös lukuja murhaaja, joka on yksi heistä, mutta kertoo täsmälleen tappajana, ilmoittamatta nimeään) ja sivuhenkilöt sekä " uudelle romaanille " ominaiset elottomat kertojat, kuten ruumiit, maalattu kolikko, punainen väri [ 1] [2] .
Romaanin julkaisun jälkeen Pamuk sai maineen "turkkilaisena Umberto Econa " [3] [4] . John Mullan panee merkille kirjan samankaltaisuuden Econ bestsellerin kanssa The Name of the Rose . Yhteisiä piirteitä on yhdistelmä historiallista ympäristöä ja dekkaria. Lisäksi Ruusun nimessä tappajan etsintä liittyy keskiaikaiseen kirjallisuusteoriaan ja Pamukin romaanissa ottomaanien miniatyyrin taiteen erityispiirteisiin [5] .
Päähenkilöllä Shekurella on kaksi poikaa - Orhan (nuorempi) ja Shevket (vanhempi). Samaan aikaan Orhan Pamukilla on vanhempi veli, taloustieteilijä Shevket Pamuk , ja heidän äitinsä nimi on Shekure. Pamukin itsensä mukaan hän siirsi romaaniin heidän perheenjäsentensä nimet, lapsuuden riitelyt vanhemman veljensä kanssa ja joitain heidän äitinsä piirteitä [6] .
Romaanissa mainitaan monien kuuluisien teosten käsikirjoitukset ( Nizami Ganjavin Khosrov ja Shirin , Ferdowsin Shahnameh , Ibn Qayyim al-Jawzian Sielun kirja ja muut) ja niiden kuvitukset. Erityistä huomiota kiinnitetään Behzadin miniatyyreihin .
My Name Is Red sovitettiin BBC Radio 4 :n toimesta vuonna 2008 [7] .
Vuonna 2014 romaaniin perustuva näytelmä esitettiin Kazan Kamal -teatterissa [8] .
Ranskalainen hajuvesibrändi Majda Bekkali on julkaissut samannimisen hajuveden - Mon Nom Est Rouge ("Nimeni on punainen"), joka on saanut inspiraationsa Orhan Pamukin romaanista. " Nenä " - Cecile Zarokian [9] .
Romaani on käännetty monille kielille [10] .
Erdag Göknarin romaanin englanninkielinen käännös palkittiin Dublin Literary Prize -palkinnolla vuonna 2003 [11] .
Ensimmäinen Vera Feonovan käännös venäläinen painos julkaistiin vuonna 2002 nimellä "Nimeni on punainen" (käännös palkittiin Foreign Literature -lehden palkinnolla vuoden 2001 parhaasta käännöksestä [12] ); Vuonna 2011 ilmestyi uusi käännös "My name is Red", jonka teki Mikhail Sharov [13] .