Valkovenäjän kielen historiallinen sanakirja

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 21. maaliskuuta 2021 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 3 muokkausta .
Valkovenäjän kielen historiallinen sanakirja

"Valkovenäjän kielen historiallinen sanakirja" ( Gistarychny sloўnik belaruskay movy ) on moniosainen akateeminen julkaisu, joka paljastaa niille ominaisten sanojen merkityksen tietyllä kronologisella ajanjaksolla. Sanakirjan leksikaalisen materiaalin lähde oli Valko-Venäjän kansan koko sen historian aikana luoma kirjallinen materiaali. Sanakirja heijastaa täysin 1300-1700 -luvun valkovenäläisen sanaston koostumusta, tilaa ja laatua . Sisältää 37 numeroa. Julkaisu valmistui vuonna 2017 .

Tausta

Ensimmäinen yritys julkaista historiallinen valkovenäläisen kielen sanakirja juontaa juurensa 1860-luvulta. - kielitieteilijä Ivan Nosovich valmisteli sanakirjan "Aakkosellinen hakemisto muinaisista valkovenäläisistä sanoista ...", mutta sitä ei julkaistu.

Kielitieteilijä Evfimy Karsky keskusteli paljon tarpeesta julkaista vanhan valkovenäläisen kielen erityinen sanakirja (venäläisessä perinteessä länsivenäläinen) . Hän ehdotti 1200-1800-luvun tärkeimpien asiakirjojen ja kirjallisuuden analysointia ja niiden vertaamista vastaavan ajanjakson ukrainan ja puolan kielten sanastoon. Suuren työmäärän vuoksi työtä kuitenkin lykättiin.

Jälleen kerran Valkovenäjän kulttuurin instituutin sanavarastokomitea otti asian esille . Työt päätettiin aloittaa vuonna 1927. Tutkijoilla oli silloin käsissään 20 muinaista kirjallista lähdettä, mutta he odottivat löytävänsä uusia asiakirjoja sanakirjan valmistelun aikana. Mutta 1930-luku alkoi, sorto alkoi , ja sanakirjan luomista oli jälleen lykättävä.

Valmistelu ja julkaisu

Sanakirjan työstäminen aloitettiin 1950-luvun alussa. BSSR:n tiedeakatemian kielitieteen instituutin valkovenäläisen kielen historian osastolla . Sanakirjan ensimmäinen työvaihe kesti 12 vuotta. Tuloksena oli lähteiden tunnistaminen, kronologiset rajat, sanakirjan kirjoittamisen periaatteiden kehittäminen ja korttitiedoston luominen.

Vuonna 1960 keskusteltiin sanakirjan luomisen yleisistä periaatteista ja ryhdyttiin valmistelemaan erityistä korttitiedostoa nimeltä 1300-1700-lukujen vanhan valkovenäläisen kirjallisuuden muistomerkkien sanakirja. Työ tapahtui osastopäällikön A. I. Zhuravskyn ohjauksessa ja valmistui vuonna 1972; vuoden 1994 korttihakemisto koostui 1 miljoonasta 60 tuhannesta kortista. Suora työ sanakirjan valmistelussa alkoi vuonna 1973.

Tämän seurauksena sanakirja sisälsi 1300-1700-luvun vanhan valkovenäläisen sanaston, joka löytyi maallisista, taiteellisista, uskonnollisista ja liiketoiminnallisista kirjallisista lähteistä. Suurin osa tutkituista asiakirjoista on peräisin 1400-luvun lopulta 1600-luvun puoliväliin.

Vuosina 1982-2010 julkaistiin akateemikko A. M. Bulykon toimituksella 30 osaa suunnitellusta 40:stä (30. sanoille Ralets  - Rushat ); Niitä 13 kappaletta (20 arkkia) - vuoteen 1994 asti, 25 - vuoteen 2006 asti. 30. osan levikki oli 400 kappaletta. Vuonna 2017 julkaistiin viimeinen, 37. numero, ja Valko-Venäjän kielen historiallisen sanakirjan esitys pidettiin Valko-Venäjän kansallisessa tiedeakatemiassa [1] .

Tieteellinen yhteisö

Ivan Kramko, Alexander Bulyko, Sofia Turtsevich, Valentina Myasnikova, Regina Gamzovich ja monet muut lingvistit työskentelivät sanakirjamerkintöjen kirjoittamisessa. Sanakirjan toimittajina olivat filologisten tieteiden tohtorit, professorit, Valko-Venäjän kansallisen tiedeakatemian kirjeenvaihtajat Arkady Zhuravsky (numerot 1-14) ja Alexander Bulyko (numero 1-37).

Sisältö

"Valkovenäjän kielen historiallinen sanakirja" sisältää yli 75 tuhatta sanaa, jotka on tallennettu XIV-XVIII vuosisatojen aikakirjoihin, peruskirjoihin, kronikoihin, ritarillisiin romaaneihin, muistelmiin, journalistisiin teoksiin. Francysk Skorinan , Simon Budnyn , Fjodor Jevlašovskin , Matey Stryikovskin , Hypaty Poteyn , Piotr Skargan ja muiden sanasto esitetään.

Jokainen sanakirjamerkintä sisältää otsikkosanan, sen kieliopilliset ominaisuudet, määritelmän, esimerkkejä kirjallisista monumenteista. Esimerkit on valittu siten, että ne osoittavat lekseemin käytön eri tyylilajeissa, eri aikakausissa (lähteissä vallitsevat 1500-1600-luvun muistomerkit). Sanakirja sisältää polysemanttisia sanoja, homonyymejä, joukkoilmaisuja.

Arviot

Jakub Kolasin kielitieteen instituutin valkovenäläisen kielen historian osaston johtaja Natalya Poleshchuk totesi: [1]

Tämän sanaston avulla löydämme esi-isiemme mentaliteetin ja uskonnon piirteet, heidän eettiset periaatteensa ja prioriteettinsa.

Alkuperäinen teksti  (valko-Venäjä)[ näytäpiilottaa]

Tätä tarkoitusta varten mainostamme myyntimme laajaa mentaliteettia ja uskoa, niiden eettisiä piirteitä ja prioriteetteja.

Kielitieteen instituutin valkovenäläisen kielen historian osaston tutkija Anna Fedorenko huomauttaa, että jotkut sanat voidaan palauttaa kieleen - käytetään esimerkiksi yritysten, tavaroiden, palveluiden, elintarvikkeiden nimissä [2] .

Muistiinpanot

  1. 1 2 zviazda.by . Haettu 20. maaliskuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 7. syyskuuta 2020.
  2. nashaniva.by

Kirjallisuus