Klijes | |
---|---|
fr. Cliges [1] | |
Kirjailijat | Chrétien de Troyes [2] |
kirjoituspäivämäärä | noin 1176 [1] |
Alkuperäinen kieli | vanha ranskalainen [3] |
Maa | |
Genre | romantiikkaa |
Äänenvoimakkuus | 6664 jaetta [1] |
Läheistä sukua | " Erec ja Enida " |
Käsikirjoitukset | neiti. B&F, fr. 794, f. 54rb-79va(A) |
Varastointi | Ranskan kansalliskirjasto |
Cligès ( fr. Cligès myös fr. Cligés ; fr. De Cliget ) on Chrétien de Troyn toinen hoviritarillinen romaani .
Keskiajan tutkijoiden , erityisesti Paul Zumthorin , mukaan Chrétien de Troyesin toinen runoromaani syntyi noin vuonna 1176 [4] . "Klizhes", kuten muutkin 4 kirjailijan romaania, on kirjoitettu kahdeksantavuisissa säkeissä, joissa on parillinen riimi. Vaikka on yleisesti hyväksyttyä, että romaanissa on 6664 säkettä [1] , ensimmäinen tieteellinen painos vuodelta 1884 ja venäjänkielinen käännös sisältävät kumpikin 6784 säkettä. Toisen romaanin juoni toistaa Chrétienin ensimmäisen teoksen (" Erec ja Enida ") juonen rakennetta ja perustuu konfliktiin hahmojen välisten rakkaussuhteiden alalla [5] . Kirjoittaja lähtee alusta alkaen avoimeen polemiikkaan rakkauden käsitteen kanssa Tristanin ja Iseultin legendassa, josta on tullut monien tutkijoiden keskustelunaihe [6] . Sävellys ei ole vailla huumoria, ja se suunniteltiin "anti-Tristaniksi" - rakkausjuoma riistää Alicen, Fenisa-miehen (nimi on johdettu mytologisen linnun Phoenix nimestä ), kyvyn suorittaa avioliittovelvollisuutta. Kirjoittajan käsityksen mukaan "rakkaus ei voi toimia ikuisena kärsimyksen lähteenä" [4] . Teoksen ensimmäisessä osassa, joka kuuluu "Arthurian" -tyyppiin, hallitsee idyllinen kuva nimihenkilön vanhempien rakkaudesta - Alexander ja Sordamor ( Soredamors ). "Klizhes" viittaa hoviromaaneihin, jotka hylkäävät hovimielisen tulkinnan rakkaussuhteista: kirjoittajalle todellinen onnellisuus saattoi ilmetä vain avioliitossa kolmikon ykseydellä, kun vaimosta tuli rakastaja, tyttöystävä ja nainen [7] .
Vuonna 1454 ilmestyi proosaversio teoksesta Le livre de Alixandre mpereur de Constentinoble et de Cliges son filz (Cliges en prose) [8] , joka julkaistiin romaanin ensimmäisessä tieteellisessä painoksessa vuonna 1884.
Toisin kuin muut Chrétienin romaanit, Bysantin juoni on käytössä Klizhesissä - kirjan sankari on Konstantinopolin keisarin poika, päätoiminta tapahtuu Konstantinopolissa .
Romaani alkaa tarinalla sankarin vanhemmista - keisari Aleksanteri ja Gawainin sisar (yksi pyöreän pöydän ritareista) Sordamora. Heidän onnellinen rakkautensa on osoitettu teoksen ensimmäiseen osaan eli 1/3 sen tilavuudesta [9] . Tarina vanhemmista idyllisellä kontrastillaan korostaa sankarien - Clijesin ja Fenisan - suhteen traagista luonnetta. Tilanne on tässä sama kuin legendassa Tristan ja Iseult : nuori mies rakastui setänsä vaimoon, ja tämä rakastui häneen. Fenisa antaa miehelleen, keisari Alicelle (joka on ottanut haltuunsa veljensä valtaistuimen) ihanan juoman: sitä juova Alice näyttää jakavan Fenisan sängyn, mutta todellisuudessa hän nukkuu sikeästi ja vain unessa hänellä on vaimo. Mutta nuori nainen torjuu aviorikoksen ja on valmis kuulumaan rakastajalleen vain, jos tämä ei loukkaa hänen miehensä oikeuksia.
Tätä varten Fenisa päätti kuolla kuvitteellisesti, niin että kaikki pitivät häntä kuolleena, ja vain Klizhes ja Thessalin uskollinen palvelija tiesivät totuuden. Suunnitelma onnistuu, ja vasta pitkän ajan kuluttua petos paljastuu - onnelliset rakastajat löytyvät vahingossa ylellisessä puutarhassa, piilossa uteliailta katseilta, missä he rauhassa nauttivat keskinäisen rakkauden iloista. Cliches ja Phoenix pakenevat uskollisen Thessalian seurassa ja saapuvat suojan saamiseksi kuningas Arthurin hoviin , jonka romaanin kirjoittaja siirsi Camelotista Lontooseen [ 10 ] . Oikeudenmukainen monarkki on valmis varustamaan valtavan armeijan rankaisemaan anastaja Alicea ja palauttamaan todellisen ritari Clijesin isänsä valtaistuimelle. Mutta sitten tulee uutinen, että anastaja kuoli yhtäkkiä voimattomaan raivoon ja Konstantinopolin valtaistuin on vapaa. Kohteet odottavat innolla laillista keisariaan Klizesiä. Fenisasta tulee sankarin vaimo, tyttöystävä ja nainen [7] .
Tätä painosta on arvosteltu vakavasti useammin kuin kerran, mutta sitä ei ole korvattu muilla [11] . Romaani julkaistiin toistuvasti erilaisten käsikirjoitusten tekstien mukaan.
"Clizesin" ainoa käännös venäjäksi, tekstin päälähde oli niin kutsuttu "Guyotin luettelo" (ms. français, 794, f. 54rb-79va ( A )), jonka julkaisi A. Misha [ 12] :
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
|
Chrétien de Troyesin teoksia | |
---|---|
Romaaneja jakeessa | |
runoja | |
Runoja | Sanoitukset |
* - dubia |