Kralicka Raamattu

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 1. helmikuuta 2017 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 3 muokkausta .

" Králicka Bible " ( Tšekin raamattu kralická ) on ensimmäinen täydellinen käännös Raamatusta tšekin kielelle , tehty protestanttisessa kaanonissa . Tšekkiläisten veljien valmistama , painettu Kralice nad Oslavoussa (tästä sen nimi) vuosina 1579-1593.

Veljekset siunasi tämän työn vuoksi Jan Blagoslav , joka käänsi Uuden testamentin kreikasta vuonna 1564. Raamattu julkaistiin veljesyhteisön suuren kannattajan, määriläisen pannun Jan of Žerotinin kustannuksella, kuuteen osaan (josta sitä kutsutaan Šestidilná; 2. painos 1596; 3. painos 1613). Tämä käännös, jossa Blagoslavin lisäksi veljekset Andrey Stefan, Isai Tsibulka , Mikulas Albrecht Kamenkasta, Juri Strits, Jan Kapita (Glavach), Pavel Yesen, Jan Efframe, Lukasz Gellits, ja myöhemmin tarkistettu Samuil Sushitsky ja Adam Felin. [yksi]

Ensimmäinen painos sisälsi kuusi osaa, ja suosituin oli vuoden 1613 kolmas painos, josta tuli valtava levikki ja josta tuli suosituin ja tunnetuin Raamatun tšekinkielinen käännös. "Králicka Bible" myötävaikutti tšekin kielen leviämiseen slovakkien maassa ; sen toivat sinne hussilaiset [2] .

Vuosina 1994–2009 evankeliset kristityt julkaisivat uuden käännöksen nimeltä New Kralicka Bible, joka ei perustunut perinteiseen Raamattuun. Siksi käännös tunnetaan myös nimellä "Bible in 21st Century Translation".

"Raamatun laulut"
"Bible Songs" 1894 (kirjoittaja - A. Dvorak )
Toisto-ohje


Katso myös

Muistiinpanot

  1. Raamatun käännökset // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron  : 86 nidettä (82 osaa ja 4 lisäosaa). - Pietari. , 1890-1907.
  2. Slovakian kirjallisuus // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron  : 86 nidettä (82 osaa ja 4 lisäosaa). - Pietari. , 1890-1907.

Linkit