Christoph Luxenberg | |
---|---|
Syntymäaika | 20. vuosisata |
Maa | |
Ammatti | dokumenttielokuva kirjoittaja |
Christoph Luxenberg ( saksa: Christoph Luxenberg ) on saksalaisen semitologian ja arabiantutkimuksen professorin salanimi , kirjailija Syro-Arameic Reading of the Qur'an: An Approach to Deciphering the Qur'anic Language". Tiedemies ei paljasta oikeaa nimeään peläten kauhua.
Hän selittää "pimeiden" paikkojen esiintymisen, jotka ovat vaikeita ymmärtää jopa arabimuslimikommentoijat, sillä, että ne on käännetty arameasta , kielestä, joka hallitsi koko Lähi-itää 700-luvulle asti , mukaan lukien Arabian niemimaa . Suuri osa Koraanin tekstistä on käännös syyriasta, ja useat sukupolvet ovat olleet mukana mukauttamassa näitä tekstejä arabikristittyjen tarpeisiin. Kaikissa Koraanin tekstin "pimeyden" tapauksissa Luxenberg tarkistaa, sisältääkö se homonyymejä, joilla on erilainen merkitys syyrialaisessa kielessä ja joiden avulla tekstistä tulee paljon selkeämpi ja kauniimpi. Ja kun hän vertaa tätä tekstiä 4. vuosisadan kristilliseen hymniin , käy ilmi, että ne ovat identtisiä. Tämä ei itse asiassa ole arabiankielinen teksti, joka on lähetetty Muhammedille , vaan syyrialainen kristillinen hymni, joka on kirjoitettu useita vuosisatoja ennen Muhammedia.
Koska varhaisessa arabiassa ei ollut vokaalia ja diakriittistä merkkiä , voidaan olettaa, että ne on sijoitettu myöhemmin väärin, ja siksi muita vaihtoehtoja tulisi kokeilla. Lisäksi käänteinen käännös arabiasta syyriaksi paljastaa usein vastaavat lauseet aikaisemmista syyrialaisista lähteistä. Joten esimerkiksi "huri", joka käännetään yleensä tunniksi , isosilmäiset neitsyet, jotka palvelevat vanhurskaita paratiisissa, tarkoittaa "valkoisia viinirypäleitä" (tässä tilaisuudessa länsimaiset toimittajat alkoivat pilkata, että marttyyrit heidän mukaansa luottavat neitsyitä, mutta he saavat valkoisia rypäleitä).
Kohta suurasta 33 tekee profeettojen sinetistä, jota muslimit kunnioittavat Muhammadia , vain todistajaksi häntä edeltäneistä profeetoista ja niin edelleen. Yleisesti ottaen Koraanin teksti näyttää olevan sekoitus arabiaa ja syyriaa, joka myöhemmin luultiin puhtaasti arabialaiseksi tekstiksi.
Vuonna 2006 julkaistiin Gabriel Soman kirja "Koraani - väärin ymmärretty, käännetty väärin ja luettu väärin", jossa esitetään Luxenbergin teesien kehitys.
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
|