Matthias Laab | |
---|---|
Syntymäaika | 1746 |
Syntymäpaikka |
|
Kuolinpäivämäärä | 7. elokuuta 1823 |
Kuoleman paikka | |
Maa | |
Ammatti | kirjailija , kääntäjä , katolinen pappi |
Matiyash Laab ( kroatiaksi Matijaš Laab ; n. 1746, Bisonia (Beshenie), lähellä Mosonmagyarovaria - 7. elokuuta 1823 , Neudorf-Parndorf ) - Burgenland (gradischansky) kroatialaista alkuperää oleva katolinen pappi, kääntäjä ja kielitieteilijä .
Monikansallisesta Burgenlandista [1] kotoisin oleva Matiyas Laab on elänyt koko ikänsä useiden kielellisten elementtien risteyksessä. Hänen äidinkielenään Gradishchansko-kroatia , hän puhui sujuvasti unkaria , saksaa ja tietysti latinaa.
Pitkästä aikaa noin Laab oli Esztergomin hiippakunnan tunnustaja ja palasi sitten kotimaahansa. Vuodesta 1790 lähtien Fr. Laab palveli Chikleshissä , sitten Khidegshegessä ja lopulta vuodesta 1797 elämänsä loppuun asti Novy Selossa. Tämä on tämän Burgenlandin kaupungin nimi kroatiaksi. Saksalaisille hän on Neudorf-Parndorf , unkarilaisille Mosonyuifalu [2] ...
Matiás Laab julkaisi Budassa kaksi katekismusta gradish-kroatiaksi [3] :
Hän oli ensimmäinen, joka käänsi Uuden testamentin tälle kielelle vuonna 1812 . "Ja preobernul iz jačke, ada latinske riči na horvatsku rič", kirjoitti Fr. Laab esipuheessa. Puhtaasti uskonnollisten tehtävien lisäksi Matiyas Laab asetti itselleen tavoitteeksi gradish-kroatialaisen kirjakielen systematisoinnin ja uudistamisen - sekä raamatullisten tekstien kääntämisen esitelläkseen saavutuksiaan yleisölle. Hänen titaanista käännötään ei kuitenkaan koskaan julkaistu, sillä Fr. Laab ei saanut virallista lupaa kirkon viranomaisilta. Laabin käännöksen koko tekstiä pidettiin pitkään kadonneena, kunnes vuonna 2011 Fr. Ivan Karall , Neudorfin kirkon uusi pappi, jossa Fr. Laab löysi arkistosta yli 200 Laabin käsikirjoitusta, mukaan lukien tämä käännös.
Sanakirjat ja tietosanakirjat |
|
---|---|
Bibliografisissa luetteloissa |