Loh - venäjän ammattikielessä , jota käytetään puhekielessä viittaamaan henkilöön, joka ei osaa "astua" ja sopeutua elämän muutoksiin ja on sen seurauksena yleensä huono [1] , ja varkaiden slangissa - viittaamaan uhri. Antonyymi sanalle " cool " [2] .
Tämä sanan merkitys ei sisälly kirjallisen kielen sanakirjoihin, mutta se löytyy kansanmurteiden sanakirjoista: esimerkiksi Dahlilla on jo tikkari - “ Pihkovan tikkari, avaa, kuiskaa”, tikkari - “tyhmä, tyhmä nainen” [3] .
Sanan tarkkaa alkuperää ei tunneta. Ensimmäiset kirjalliset tiedot sanasta "sucker" kirjattiin Itä-Valko-Venäjällä ja Pihkovan alueella 1800-luvulla. Mogilevin maakunnan (Valko-Venäjä) köyhien murteessa käytettiin jo 1800-luvulla sanaa klassikko. valkovenäläinen hölmö kuvaamaan "ihmisen" käsitettä (äänittäjä Romanov ) [4] . Vasmer [5] pitää murresanoja: Pihkovan loha , joka seuraa Dalia ja Kostroma loshia, loshi - "paha", mainitsee myös bulgarialaisen losh - "paha".
B. A. Larin määritteli vuonna 1931 tämän sanan merkityksen "mies" ja ehdotti sen alkuperää puolalaisesta sanasta łoch sanasta włoch (romania, moldava, vrt. ukraina Voloh ) [6] .
T. M. Veselovskaja päättelee paikallisten murteiden sanakirjojen perusteella, että urbaani ammattikieltä tuli paikallisesta kansankielestä (Luoteen ja Volgan kansanmurteista) [7] .
T. N. Yakovchits, kiistämättä sanan lokh murteista alkuperää , olettaa sen lainaamista slangin kautta , jossa se puolestaan tuli kielestä ofenei (Fenya), jossa se tarkoitti "ihmistä, talonpoikaa" [8] .
Yu. M. Muratov [9] ehdottaa, että sana hölmö tuli Fenyaan vääristämällä sanaa hirvi , jota käytetään viittaamaan miehiin.
T. G. Nikitina antaa sanalle seuraavat merkitykset [10] .
Veselovskaja huomauttaa, että sanan kaikki merkitykset sisältävät kielteisen arvion, ja kolmas merkitys ilmeisesti tuli varkaiden ammattikieltä [11] .
Ensimmäisen kerran sana esiintyy venäjän kielen kansallisessa rungossa vuonna 1979 elokuvassa " Kohtautumispaikkaa ei voi muuttaa " ( Puran nenäsi irti, likainen tikkari ); sana, jota oli käytetty 20 vuotta kuvaamaan rikollisia hahmoja, alkoi tulla yleiseen käyttöön 1980-luvun lopulla ja 1990-luvun alussa [12] .
Kirjallisessa puheessa toimittajat käyttävät ammattislangia nuorten puheen tyylittelemiseen [1] ja etsiväkirjallisuudessa kuvaillessaan rikollisten puhetta [12] . Muissa kirjallisessa käytössä sanan vierautta korostetaan yleensä lainausmerkeillä ( Tämän päivän numero auttaa sinua olemaan "loh" etkä "pääsy rahalle" ) [12] .
Ilmaisun suosio johti lukuisten sanojen muodostumiseen sen perusteella [13] . Veselovskaja [11] erottaa: lokhovy ("lohovin elämä"), lokhovo (adverbi), lokhanutsya ("teet vakavasti virheen"), lokhovoz ("julkinen liikenne"), lohodrom ("petosta varten luotu ympäristö") ja huijaus ( " "peli vilpilliseen rahan houkuttelemiseen") sen johdannaisilla.
Jakovtšits kuvailee kansalliskorpuksen avulla imurikuvaa äidinkielenään puhujan näkökulmasta. Hänen mielestään tikkarit ovat menestyneiden ihmisten (jossa "menestystä" pidetään aineellisena rikkautena), häviäjiä, niitä, jotka eivät voi ansaita rahaa uusissa olosuhteissa, vastakohta. Samanaikaisesti imurien ominaisuudet moraalisesta näkökulmasta eivät ole mitenkään negatiivisia, vaan neutraaleja ( uskous , tietämättömyys jostain) tai jopa positiivisia ( hyvä luonne ). Jakovtšits huomauttaa, että ilmeisesti varkaiden maailmasta venäläinen yhteiskunta lainasi sanan ohella myös "eettisten arvojen muutosta", halveksivaa asennetta tavallisia, lainkuuliaisia ihmisiä kohtaan [2] .