Mahabhashya

Mahabhashya
Tekijä Patanjali

" Mahabhashya " ( Magabhashya [1] ; "Suuri kommentti") on muinaisen intialaisen tutkijan Patanjalin (II vuosisata eKr.) kielellinen tutkielma, joka on omistettu sanskritin kielioppiin ja kielen filosofiaan. Se on kommentti "Kahdeksalle kirjalle" (" Ashtadhyai ") Paninille ja "Varttika" Katyayanalle [2] .

Katyayanan kommentti (III vuosisata eKr.) "Octateukille" ei ainoastaan ​​selittänyt Paninin sutrat ja tukenut niitä esimerkein, vaan sisälsi myös kriittisiä huomautuksia ehdotetuista algoritmeista, epäilyjä niiden oikeellisuudesta. Patanjalin suuri kommentti on vastaus Katyayanan työhön. Tässä tutkielmassa kirjoittaja puhuu Paninin tukena ja vastustaa Katyayanan kritiikkiä, mukaan lukien viittaukset Paninin erehtymättömyyteen [3] .

Patanjalin tutkielma on laaja ja monimutkainen, Intiassa oli jopa sananlasku, jonka mukaan Mahabhashyan opiskelu on kuin valtavan valtakunnan hallitsemista [2] . Mahabhashyassa on kahdeksan osaa, joista jokainen on jaettu neljään lukuun ( padas ). Teos on eräänlainen keskustelu kolmen hahmon välillä. Opiskelija esittää kysymyksiä erilaisista kieliopin ja kielen filosofian ongelmista. Pyrkivä apulaisopettaja ( IAST : ācārya-deśīya ) on usein ensimmäinen, joka vastaa opiskelijalle. Kolmas hahmo, opettaja, selventää ja korjaa avustajan vastauksia ja tekee lopullisen päätöksen [2] . Tutkielma käsittelee sellaisia ​​kielellisiä ongelmia kuin sanojen kieliopin ja luonnollisen sukupuolen välinen ero, kieliopin merkitys ja sanan luonne [4] . Patanjali analysoi myös erilaisia ​​näytteitä muinaisesta Intian kirjallisuudesta [4] , yksi ensimmäisistä kiinnitti huomiota nouseviin prakriteihin luonnehtien niitä "vääriksi", "poikkeaviksi" kieliksi [5] . Mahabhashyassa [5] ei kuitenkaan anneta yksityiskohtia näistä kielistä yksittäisiä esimerkkejä lukuun ottamatta .

Mahabhashya, kuten Katyayanan Varttika, oli tärkeämpi intialaiselle kielitieteelle , koska se muokkasi ymmärrystä Paninin työstä myöhempien sukupolvien kielitieteilijöissä. Keskiajalla Paninin kommentaattorit keskittyivät teoksissaan pääasiassa Mahabhashyaan ja Varttikaan [6] .

Huolimatta laajuudestaan, Mahabhashya ei selittänyt kaikkea Paninin kielioppia; Kashmirin Kaiyata kirjoitti lisäyksen, joka ei ollut huonompi kuin Patanjalin teos. Näistä kahdesta teoksesta he muodostivat arvokkaan teoksen " Kasika-vritti " [7] .

Painokset

Muistiinpanot

  1. 1 2 Magabhashya // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron  : 86 osana (82 osaa ja 4 lisäosaa). - Pietari. , 1890-1907.
  2. 1 2 3 Lysenko, 2010 .
  3. Katenina, Rudoy, ​​1980 , s. 82-83.
  4. 1 2 Patanjali  // Suuri venäläinen tietosanakirja  : [35 nidettä]  / ch. toim. Yu. S. Osipov . - M .  : Suuri venäläinen tietosanakirja, 2004-2017.
  5. 1 2 Tavastsherna SS Kielinormin käsite muinaisten intialaisten kielitieteilijöiden ja kielifilosofien keskuudessa  // Pietarin yliopiston tiedote. - 2007. - Ongelma. 3 . - S. 325-328 .
  6. Katenina, Rudoy, ​​1980 , s. 83-84.
  7. F. Mentsov . Katsaus hindujen kirjallisuuteen, tieteisiin ja taiteeseen. / Journal of the Ministry of Public Education , osa 18. - Ministry of Public Education, 1838. - S. 44.

Kirjallisuus