Rio Rita (tanssi)

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 13. joulukuuta 2021 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 3 muokkausta .

"Sinulle, Rio Rita" ( saksaksi  Für dich, Rio Rita ; ranskaksi  Pour toi, Rio Rita ; englanniksi  For You, Rio Rita ), nimi lyhennetään usein yksinkertaisesti "Rio Rita" ( Rio Rita )  - paso doble 1930-luku.

Tekijyys ja ensimmäiset äänitykset

"Rio Ritan" musiikin kirjoittaja on espanjalaista alkuperää oleva saksalainen säveltäjä Enrique Santeugini ( espanjaksi Enrique Santeugini ). Ensimmäiset nauhoitukset Berliinin Rio Rita -yökerhoon nimellä "Für dich, Rio Rita" teki Tukholmassa ja Berliinissä Otto Dobrindtin johtama orkesteri. (salanimi - Eddie Saxon ( Eddie Saxon )) ( it.  Otto Dobrindt und sein Orchester ) vuonna 1932; saksankielisen tekstin ovat kirjoittaneet O. Adam ja J. Brest ( OH Adam, J. Brest ).

Venäläiselle kuulijalle tuli tunnetummaksi seuraava äänite - "Pour toi, Rio Rita" Gitzin ja Sterbinin ( H. Gietz, I. Sterbini ) ranskankielisellä tekstillä harmonikkasoittaja Maurice Alexanderin ( fr.  Maurice Alexander et . ) johtaman orkesterin esittämänä poikaorkesteri ).

Merkittäviä taiteilijoita

"Rio Rita" tuli monien esiintyjien ohjelmistoon. Yksi heistä, saksalainen juutalainen Marek Weber , pakotettiin muuttamaan Yhdysvaltoihin natsien valtaan tullessa, missä hän käänsi melodian nimen englanniksi - "Sinulle, Rio Rita". Hänen orkesterinsa ( eng.  Marek Weber & His Orchestra ) esittämä nauhoitus, joka on tehty ilman tekstiä, mutta kastanetteilla , saapui Neuvostoliittoon vuonna 1937, missä se saavutti valtavan suosion (niin paljon, että he jopa kutsuivat tyttäriään Ryoritsiksi [1]) . ).

Kappaleesta tuli yksi sotaa edeltävän aikakauden symboleista, se tuli useiden esiintyjien ohjelmistoon; Irina Bogushevskayan samanniminen laulu ("Nukkuminen, näen taas ..."); hänet mainitaan usein tuon ajan teoksissa; äänet elokuvissa jne. (esim. " Talo, jossa asun " 1957; " Kohtautumispaikkaa ei voi muuttaa " 1979; " Huomenna oli sota " 1987; " Kymmenen vuotta ilman kirjeenvaihto-oikeutta " 1990 - venäjän tekstistä;

"Rio Rita" oli tunnuskappale MMM :n vuoden 1994 mainosvideoille; kuvattiin samalla nimellä - " Riorita " 2008; sarjakuva " Vielä kerran! » 2010); hänen uusia sovituksia ja remixejä ilmestyvät . "Rio-Rita" uudella alkuperäisellä venäläisellä tekstillä tuli taideryhmän "Soprano Turetsky" ohjelmistoon.

Populaarikulttuurissa

Koska tekijöitä ei tuolloin usein mainittu levyillä, Venäjällä levisi virheellinen mielipide, että tämä oli katkelma vuoden 1927 musikaalista " Rio Rita» Harry Tierney - on mahdollista, että se perustui tähän musikaaliin ja siihen perustuvaan elokuvaan vuonna 1929(vuonna 1942 elokuvasta tehtiin myös samanniminen remake ) sai Berliinin baarin nimen. Tämän musikaalin melodia on todella olemassa, julkaistiin levyille ja oli myös suosittu noina vuosina. Luultavasti tästä syystä "Rio Rita" paso doblea kutsutaan virheellisesti fokstrottiksi . Igor Kantyukovin kuuluisan laulun rivi Gennadi Shpalikovin säkeisiin " Rio-rita, rio-rita - fokstrotti pyörii" [2] vaikutti paljon tähän mielipiteeseen , josta tuli Pjotr ​​Todorovskin elokuvan johtoaihe . Military Field Romance " (nimeä " Riorita " kantaa myös viimeinen elokuvaohjaaja, joka on myös omistettu Suuren isänmaallisen sodan teemalle). Sävelmää kutsuttiin kuitenkin joskus foxtrotiksi jo ennen vuoden 1983 elokuvaa. Varsinainen Rio Rita -fokstrotti tunnetaan myös esimerkiksi Carl Fenton's Orchestran esittämänä, joka julkaistiin vuonna 1927 levyllä, joka on säilynyt kokoelmissa tähän päivään asti.

Alkuperäinen saksankielinen teksti

Fur mich, Rio Rita,

Bist du Granadas schönste Señorita,

Fur dich, Rio Rita,

Klingt meine Serenada in der Nacht.

Und ich will dir singen,

Um dein Herz zu erringen.

Fur mich, Rio Rita,

Kommt gar kein anderes Mädel in Betracht!

Muistiinpanot

  1. Suslova A.V., Superanskaya A.V. Tietoja venäläisistä nimistä. - 3. painos, Rev. ja ylimääräisiä - L .: Lenizdat, 1991. - 220 s. - 600 000 kappaletta. — ISBN 5-289-00807-1
  2. Shpalikov G. Rio-rita // Verkkosivusto http://www.bards.ru/archives/part.php?id=10133 Arkistokopio päivätty 9. helmikuuta 2014 Wayback Machinessa

Linkit