Espanjan kielen sanakirja

Espanjan akateeminen sanakirja ( espanjaksi:  Diccionario de la lengua española , joka tunnetaan myös nimellä Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) [1] ) on espanjan kielen sanakirja , jonka on luonut, toimittanut ja julkaissut Royal Academy of Spanish ( sääntelyelin). espanjan kieli). Sanakirjan ensimmäinen painos ilmestyi vuonna 1780, sen jälkeen uusia painoksia on ilmestynyt noin kymmenen vuoden välein. Viimeinen, kahdeskymmeneskolmas painos toteutettiin vuonna 2014.  

Kehitys ja julkaisu

Kuningas Philip V :n asetuksella vuonna 1713 perustettua espanjan kielen kuninkaallista akatemiaa järjestettäessä yhdeksi sen päätavoitteista julistettiin sanakirjan laatiminen espanjan kielen kastilian murreesta yleisimmäksi pohjois- ja keskiosassa. Espanjan alueilla , erityisesti Madridissa . Kuninkaallisen akatemian toiminnan ensimmäinen tulos oli kuusiosainen Diccionario de Autoridades , joka julkaistiin vuosina 1726-1739. Tämän painoksen perusteella Royal Academy valmisteli ja julkaisi vuonna 1780 sanakirjan, jonka koko nimi oli " Kuninkaallisen akatemian laatima Kastilian kielen sanakirja, joka on pienennetty yhdeksi osaksi käytön helpottamiseksi " ( espanja:  Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española , reducido á un tomo para su más fácil uso ). A Dictionary of the Castilian Language... -julkaisun johdantoartikkelin mukaan uusi sanakirja oli tarkoitettu suuren yleisön käytettäväksi edullisena ja helposti saatavilla olevana viitteenä, kunnes moniosaisen Diccionario de autoridadesin toinen painos julkaistiin, mutta kun se julkaistiin , Diccionario de autoridadesin toinen painos "Kastilian kielen sanakirja..." saavutti niin suuren suosion, että siitä tuli de facto espanjan pääsanakirja ; viimeinen "Diccionario de autoridades" -julkaisu julkaistiin vuonna 1793, eikä sitä ole uusittu sen jälkeen .

Kastilian kielen sanakirjan ... suosion vuoksi kuninkaallinen akatemia alkoi julkaista sitä säännöllisesti vuodesta 1783 alkaen. Neljännessä painoksessa (1803) digrafit ch ja ll sisällytettiin espanjan aakkosiin erillisinä kirjaimina aakkosjärjestyksessä. Tämä poistettiin vasta vuonna 1994 ( espanjan kielen akatemioiden liiton kymmenennessä kongressissa ), jossa nämä kaksimerkit järjestettiin latinalaisten aakkosten mukaan . Myös vuonna 1803 kirjain " X " korvattiin kirjaimella " J " tapauksissa, joissa sen ääntäminen oli identtinen gutturaalisen "J" ääntämisen kanssa ja sirkumfleksimerkki (^) peruutettiin.

Sanakirjan varhaiset versiot olivat informatiivisempia kuin myöhemmät: ne sisälsivät latinankielisiä sanojen transkriptioita, joissain tapauksissa antoivat esimerkkejä sanojen käytöstä (etenkin suosituissa ilmaisuissa), kuvailivat sanojen merkityksiä; Sanakirjan nykyiset versiot ovat tiiviimpiä.

Espanjan kielen kuninkaallinen akatemia (erityisesti kiistanalaisissa tapauksissa) teki olennaisia ​​päätöksiä Sanakirjan sanastosta (sanojen lisääminen, muuttaminen tai poistaminen) kuultuaan Latinalaisen Amerikan maiden kielten sääntelijöitä.

21. painokseen (1992) asti Sanakirja julkaistiin vain painettuna, vuodesta 1992 lähtien Sanakirja on julkaistu myös CD-ROM- muodossa [3] . 25. lokakuuta 1994 Sanakirjan verkkosivusto luotiin, verkkotunnus "rae.es" rekisteröitiin vuoteen 2025 asti [4] .

Sanakirjan versiot

Painoksen järjestysnumero julkaisuvuosi
yksi 1780
2 1783
3 1791
neljä 1803
5 1817
6 1822
7 1832
kahdeksan 1837
9 1843
kymmenen 1852
yksitoista 1869
12 1884
13 1899
neljätoista 1914
viisitoista 1925
16 1936/1939
17 1947
kahdeksantoista 1956
19 1970
kaksikymmentä 1984
21 1992
22 2001
23 2014


Sanakirjan nimet eri aikakausina

Kritiikki

Koko historiansa aikana useat tiedemiehet ja julkisuuden henkilöt ovat kritisoineet sanakirjaa toistuvasti [5] , erityisesti:

Muistiinpanot

  1. "Diccionario de la lengua española" Espanjan kielen kuninkaallinen akatemia . Haettu 10. marraskuuta 2013.
  2. Kirjallinen sanakirja
  3. Historia cronológica (por siglos) de la RAE
  4. Gobierno de España, Ministerio de Industria, Minería y Turismo, Dominios.es.
  5. Enrique Jiménez Ríos: Algunas críticas tempranas al diccionario de la academia
  6. El País, 3.4.2012: "La Real Academia sigue haciendo un diccionario arcaico, como del siglo XVIII."
  7. Alfonso L. Rojo: "Inconsistencias, incorrecciones, atraso y errores en las definiciones de términos relativos a la Ictiología en el Diccionario 2001 de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)." Arkistoitu alkuperäisestä 16. lokakuuta 2013. … el lema "limpia, fija y da esplendor", no ha sido seguido por la Academia en la terminología ictiológica. Sí, ha fijado muchos errores, lo cual indica que no ha habido limpieza y, por consiguiente, el esplendor brilla por su ausencia.
  8. Montserrat Alberte. La "laboriosa colmena": los diccionarios hipotéticos de la RAE // El dardo en la Academia. Esencia y vigencia de las academias de la lengua española. - Pääkirjoitus Melusina, 2011. - ISBN 978-84-96614-97-0 .
  9. Esther Forgas. El compromiso académico y su reflejo en el DRAE: los sesgos ideológicos (sexismo, racismo, moralismo) del Diccionario // El dardo en la Academia. Esencia y vigencia de las academias de la lengua española. - Pääkirjoitus Melusina, 2011. - ISBN 978-84-96614-97-0 .
  10. BBC Mundo/Leire Ventas – Las primeras palabras latinoamericanas que entraron al diccionario de la Real Academia Española (RAE)

Linkit