Targum ( juutalais- aramealainen תרגום - "käännös") on yleinen nimi Vanhan testamentin käännöksille juutalais-arameaksi [1] . Tanakhissa " targum " on käännös persian kielestä arameaksi [2] . Mishnassa " Targum " on käännös mille tahansa kielelle [1] (kreikaksi, juutalais-arameaksi).
Targumien tarkkaa ilmestymisaikaa ei tiedetä. Perinteen mukaan ensimmäisen Targumin kirjoittaja on kirjuri Ezra . Kuitenkin historialliset lähteet ajoittavat Targumin ensimmäisille vuosisatoille eKr. e. Mooseksen Pentateukin Targum tunnetaan .
Jewish Encyclopedia of Brockhaus and Efron mukaan sana "targum" tulee verbistä ( תרגם , tirgém - "käännä, selitä" [3] ), joka löytyy Ezrasta . 4:7 " Ja kirje on kirjoitettu aramealaisilla kirjaimilla ja käännetty ( meturgameille) [ ] arameaksi ", missä sitä käytetään viitaten asiakirjaan, joka on kirjoitettu aramealaisilla ja aramealaisilla kirjaimilla ja ilmeisesti edustaa käännöstä persiasta kieli . [yksi]
Targumeja on: Onkeloksen Targum , Jonathanin Targum , Babylonian Targum ( Targum Bavli ), Palestiinan Targum ( Targum Yerushalmi ) [1] .
On myös viittauksia neofyytti Targumiin , jonka tutkijat löysivät Vatikaanin kirjastosta vuonna 1956 [4] , ja Palestiinan Targumiin.
Sanakirjat ja tietosanakirjat |
|
---|