Vesi on leveää | |
Melodia kappaleen The Water is Wide -versiolle | |
Toisto-ohje |
"Voi, voi!" (venäjäksi, englanniksi O Waly, Waly , myös The Water is Wide , Roud 87 [1] ) on suosittu skotlantilaista alkuperää oleva englanninkielinen kansanlaulu . Roud Folksong -indeksissä kansanballadilla " Jamie Douglas " ( englanniksi Jamie Douglas , Child 204) on sama numero , koska se sisältää samanlaisia sanoja monissa muunnelmissa. Balladissa on kuitenkin hyvin rajattu juoni, kun taas laululla on lyyrinen muoto. Se, miten nämä kaksi teosta liittyvät toisiinsa, on edelleen keskustelunaihe. Tällä hetkellä suosittu on muunnos kappaleesta nimeltä Vesi on leveä , rakennettu 1900-luvun alussa [2] [3] .
Laulun ensimmäiset versiot ilmestyvät kahdessa julkaisussa 1720-luvulta. Yksi, nimeltään Wale' Wale' up yon Bank , painettiin vuonna 1725 William Thomsonin teoksessa Orpheus Caledonius , se sisälsi melodian ja neljä säkeistöä, joista kaksi on modifioidussa muodossa nykyaikaisessa tekstissä. Samaan aikaan (oletettavasti vuonna 1726) tuli Allan Ramsayn Tea-Tables Miscellany -teoksen toinen osa , joka sisälsi pidempiä sanoituksia. Yksi seitsemästä lisästanzasta löytyy myös teoksesta The Seamans Leave Taken Of His Sweetest Margery (ensimmäinen julkaisu n. 1650), ja viisi muuta on Arthurin istuin tulee minun sänkyni tai: Love in Despair (julkaistu noin 1701). Laulu oli ilmeisesti suosittu 1700-luvulla, esimerkiksi John Gay ( balladi-ooppera Polly ja James Worsdale A Cure for a Cold ) mainitsivat sen libretoissaan . Lisäksi kappaleen melodia esiintyy molempien aikansa kuuluisien skotlantilaisten säveltäjien, James Oswald ja William McGibbonin kokoelmissa, ja sen sanat esiintyvät Thomas Purseyn (" Monuments of Old English Poetry ") ja kokoelmissa. David Heard ( Ancient and Modern Scottish Songs ) [4] .
Kappaleen muunnelmat nykyajan esiintyjien ohjelmistossa ovat peräisin tarkistetusta versiosta nimeltä The Water is Wide , jonka keräämiensä äänitteiden perusteella Cecil Sharp itse asiassa loi uudelleen ja julkaisi vuonna 1906 kokoelmassaan Folk Songs From Somerset . Kappale alkoi saada suosiota, kun vuonna 1958 Pete Seeger esitti sen osana LP : ään American Favourite Ballads, Vol. 2 [4] .
Venäjäksi kappale (sen versio, joka on Lapsen kokoelmassa ) nimeltä "Voi, voi!" kääntänyt Osip Borisovich Rumer [5] .