Falen, James

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 3.6.2021 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 2 muokkausta .
James Phalen
James E Falen
Syntymäaika 1935 [1]
Maa  USA
Tieteellinen ala kirjallisuuskritiikki
Työpaikka
Akateeminen tutkinto Filologian tohtori
Akateeminen titteli emeritusprofessori _
Tunnetaan venäläisen kirjallisuuden asiantuntija,
Pushkinin kääntäjä

James Falen (löytyi myös Falen ; englanti  James E. Falen ) - Filologian tohtori , Tennesseen yliopiston emeritusprofessori , 1800-1900-luvun venäläisen kirjallisuuden asiantuntija. Tunnettu englanninkielisestä käännöksestä romaanista " Jevgeni Onegin " [2] [3] ja muista A. S. Pushkinin teoksista . Tunnetaan myös hänen venäläistä kirjallisuutta käsittelevät käännökset ja teokset, jotka on omistettu Isaac Babelin [4] [5] , Anna Akhmatovan ja Boris Pasternakin teoksille . Pushkinist-lehden (USA) toimituskunnan jäsen [6] .

Douglas Hofstadter kirjoitti Falenin Eugene Oneginin käännöksestä:

... James Phalenin käännös oli kaikin mahdollisin tavoin Charles Johnstonin yläpuolella - säkeen kulku oli melodisempaa, selkeämpää ja yksinkertaisempaa, rytmi säännöllisempää, riimit tarkempia. Kaiken kaikkiaan Phalenin käännös oli yksinkertaisesti taiteellisempi. [7]

Hofstadter myönsi, että se oli Phalenin käännös, joka inspiroi häntä luomaan oman käännöksen Pushkinin romaanista [7] .

Muistiinpanot

  1. OCLC. Record #113935786 // VIAF (  pl.) - [Dublin, Ohio] : OCLC , 2003.
  2. Phalenin käännös julkaisi ensimmäisen kerran vuonna 1990 Southern Illinois University Pressissä.
  3. Vuonna 2013 Phalenin käännöstä käytettiin äänikirjassa Arkistoitu 1. elokuuta 2021 Wayback Machinessa , luki Stephen Fry .
  4. "James Phalen löytää Baabelissa Dostojevskin perustavanlaatuisemman vaikutuksen... Phalen liioittelee jonkin verran pitäen Babelin ehdotonta vakavuutta eikä kunnioita sitä farssia sublimaatiota, jota venäläinen kirjallinen perinne hänessä poikkeuksetta läpikäy", kirjoittaa A. K. Zholkovsky. A. K. Zholkovsky , M. B. Yampolsky . Luku 5 "Dostojevskin ja Rousseaun välillä" // Babel / Babel. - Moskova: Carte Blanche, 1994.
  5. Robert Auty; D. Obolensky. Johdatus venäjän kieleen ja kirjallisuuteen  (englanti) . - Cambridge University Press , 1981. - s. 215. - ISBN 978-0-521-28039-6 .
  6. VENÄJÄN TIETOJEN AKADEMIA TIEDOTE, 1997, nide 67, M 9, s. 849-850
  7. 1 2 Douglas Hofstadter. Esipuhe venäläiseen painokseen // Godel, Escher, Bach: tämä loputon seppele. Kustantaja: Bahrakh-M, 2001. - 752 s. ISBN 5-94648-001-4 ISBN 0-465-02656-7 .

Linkit