Vogel, David
David Vogel ( 15. toukokuuta 1891 [1] , Satanov , Podolskin maakunta - 1944 , Auschwitz ) - juutalainen runoilija ja proosakirjailija, syntynyt Venäjällä, kirjoitti hepreaksi .
Elämäkerta
Kasvoin perinteisessä juutalaisessa perheessä. 1910 -luvulla hän asui Vilnassa , sitten Wienissä , missä hänet pidätettiin ensimmäisen maailmansodan aikana vihollismaan alaisena. 1920 -luvun puolivälissä hän muutti Pariisiin , vuonna 1929 - Tel Aviviin , vuonna 1930 - Berliiniin ja jälleen Pariisiin , missä toisen maailmansodan puhjettua ranskalaiset pidättivät hänet, nyt Itävallan kansalaisena . ja sitten saksalaiset - juutalaisena . Kuoli keskitysleirillä .
Luovuus
David Vogelin teokset syntyivät Keski-Euroopan tilanteen ja kirjallisten vaikutusten vaikutuksesta 1910-1930 - luvuilla , ne paljastavat kaikuja Hoffmannsthalin ja Rilken runoudesta, Schnitzlerin , Kafkan , Bruno Schulzin proosasta . Viime vuosina kiinnostus hänen perintöönsä Israelissa ja Euroopassa on kasvanut.
Julkaisut
Elinikäiset versiot
- Lifnei Ha-Sha`ar Ha-Afel ( venäjäksi: Before the Dark Gate , 1923, runous, käännetty venäjäksi, englanniksi ja ranskaksi).
- Be-Beyt Ha-Marpe ( venäläinen "In the Sanatorium" , 1928, romaani, käännetty ranskaksi, saksaksi, italiaksi, hollanniksi).
- Hayei Nesuyim ( Venäjä: Family Ties , 1929, romaani, käännetty englanniksi, ranskaksi, saksaksi, espanjaksi, italiaksi, hollanniksi, kiinaksi, venäjäksi).
- Nochah Ha-Yam ( venäjäksi: "Overlooking the Sea" , 1932, romaani, käännetty englanniksi, ranskaksi, saksaksi, espanjaksi, italiaksi, hollanniksi, albaniaksi).
Postuumijulkaisut
- Col Ha-Shirim (Kootut runot, 1966).
- Tahanot Kavot ( venäläinen "Ja he kuolivat taistelussa" , 1990, omaelämäkerrallinen päiväkirjakertomus ranskalaisesta leiristä, käännetty ranskaksi, saksaksi, hollanniksi).
Painokset venäjäksi
- Runot//Heprealaisen kirjallisuuden antologia. 1800-1900-luvun juutalainen kirjallisuus venäjänkielisinä käännöksinä / Hamutal Bar-Yosef, Zoya Kopelman, comp. Moskova: RGGU, 1999.
- Avioliitot. Jerusalem: Moskova: Gesharim; Kulttuurin sillat, 2003.
- Runoja kirjasta "Ennen pimeitä portteja". "Colon", 2012, nro 19. Käännös Alexander Averbukh
- Runoja kirjasta "Ennen pimeitä portteja". "Colon", 2015, nro 24. Käännös Alexander Averbukh
- Runoja kirjasta "Ennen pimeitä portteja". "Peili", 2015, nro 46. Käännös Alexander Averbukh
Muistiinpanot
- ↑ Lähde . Haettu 21. maaliskuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 19. toukokuuta 2014. (määrätön)
Linkit