Australian aboriginaalien viittomakielet
Australian aboriginaalien viittomakielet ( Australian aboriginaalien viittomakieli ) - ryhmä viittomakieliä , jotka ovat yleisiä Etelä - Australiassa : Keski- ja Länsi-aavikkoalueet, Arnhemin maan rannikko ; pohjoiset offshore-saaret, Torresin salmen saaret ; Cape Yorkin niemimaan länsirannikko [ 1] . Ei liity Auslaniin [2] .
Viittomakieliä käyttävät kuulevat syntyperäiset vaihtoehtoisena kommunikointimuotona muiden kielten puhujien kanssa sekä kommunikoimaan, kun puhe on eri tilanteissa tabu. Surun ja metsästyksen aikana käytetään joitain viittomakieliä, kuten Aranda, Walbiri , Warumungu , ja useita näistä viittomakielistä ovat kuurot. Intiaanien tavoin eri kieliryhmien jäsenten välillä on yhteinen viittomakieli.
Viittomakielet tunnettiin Pohjois-Queenslandissa jo vuonna 1908 (Roth). Alkuperäisten viittomakielten varhaisia tutkimuksia teki amerikkalainen lingvisti La Mont West ja myöhemmin tarkemmin englantilainen lingvisti Adam Kendon .
Kielet
- Arrente
- Valuvara (sukupuuttoon kuollut)
- Walbiri
- Valmanpa
- Warumungu (warramunga)
- Vorora
- Diyari (sukupuuttoon kuollut)
- Torresin salmen viittomakieli
- Länsi-aavikon viittomakieli (kardutyara, yurina-vatyalku)
- Yir Yoront
- Yolngu (mungin)
- Kitting: kaichiri
- Kalkutungu (sukupuuttoon kuollut)
- Mantiltarra
- Mutpura
- Ngata
- Pita pita (sukupuuttoon kuollut)
- Tingili (ei Pama Nyung)
- Tyaralte (sukupuuttoon kuollut)
- Umpila
Muistiinpanot
- ↑ Kendon, A. (1988) Australian aboriginaalien viittomakielet: kulttuuriset, semioottiset ja kommunikatiiviset näkökulmat. Cambridge: Cambridge University Press. s. 60
- ↑ Etnologi (16. painos) . Haettu 15. toukokuuta 2014. Arkistoitu alkuperäisestä 22. lokakuuta 2012. (määrätön)
Kirjallisuus
- Kendon, A. (1988) Australian aboriginaalien viittomakielet: kulttuuriset, semioottiset ja kommunikatiiviset näkökulmat. Cambridge: Cambridge University Press. s. xviii+ 542. (Esittää kirjailijan vuonna 1978 aloittaman Australian aboriginaalien viittomakieliä koskevan tutkimuksen tulokset. Kirjalle myönnettiin vuoden 1990 Stanner-palkinto, joka joka toinen vuosi myönnetään Australian alkuperäisasukkaiden ja Torres Strait Islander Studiesin Canberrassa. , Australia Arvostelut sisältävät: Times Literary Supplement, 25.-31. elokuuta 1989, American Anthropologist 1990, 92: 250-251, Language in Society, 1991, 20: 652-659, Canadian Journal of Linguistics, 1990, 35(1): 8 - 86)
- Kwek, Joan / Kendon, Adam (1991). Tilaisuuksia kylttien käyttöön Australian aboriginaaliyhteisössä. (Adam Kendonin muistiinpanon johdannossa). Julkaisussa: Sign Language Studies 20:71 (1991), s. 143-160
- Roth, W.E. (1908), Miscellaneous Papers, Australian Trustees of the Australian Museum. Sydney.
- O'Reilly, S. (2005). alkuperäiskansojen viittomakieli ja kulttuuri; Far North Queenslandin aboriginaalien ja/tai Torres Strait Islanderin kuurojen tulkkaus- ja pääsytarpeet. Sponsorina ASLIA, Australian viittomakielen tulkkien yhdistys.
- West, La Mont (Monty), (1963-66), alkuperäinen kenttäraportti ja paperit Viittomakieli ja Puhuttu kieli sekä sanakortit, IATSIS-kirjaston kohdat 1-2, MS 4114 Kenneth L.:n sekalaiset australialaiset muistiinpanot. Hale, Sarja 7: Sekalaista materiaalia, kohdat 1-3 Kirjeenvaihto 1963-1966
Linkit