Heidän liesinsä dih tsu fil lib

"Heidän liesinsä dih tsu fil lib"
  • "Rakastan sinua niin paljon"

Musiikin kirjoittaja Alexander Olshanetsky ja ensimmäinen esiintyjä Lyuba Kadison kappaleen Ikh hob dih tsu fil lib nuottien kannessa
Song
Julkaisupäivä 1933
Genre tango
Kieli jiddish
Säveltäjä Aleksanteri Olshanetsky
Sanoittaja Chaim Tauber
Tuottaja Michael Sacks

"Ih hob dih zu fil lib" ( jiddish  איך האָב דיך צו פֿיל ליב ‏‎ - "Rakastan sinua niin paljon" ) on yksi suosituimmista jiddishin kielellä kirjoitetuista rakkauslauluista .

Luontihistoria

Musiikkiteoksen "Their hob dih tsu fil lib" kirjoittivat säveltäjä Alexander Olshanetsky ja runoilija Chaim Tauber musiikkikomediaa "The Organ Grinder" varten. Näytelmä sai ensi-iltansa teatterikaudella 1933–1934 Second Avenue Duvid Kessler -teatterissa . Teatteriryhmällä oli taloudellisia vaikeuksia, ja tuottajat yrittivät pelata hauskalla tuotannolla - erään kriitikon sanoin "palatakseen vanhaan hyvään hypetykseen" -, joka välttäisi vakavamman jiddishinkielisen draaman taloudellisen riskin .

"The Organ Grinder" avattiin tähtinäyttelijöillä, joihin kuuluivat Julius Nathanson, Annie Tomashevsky ( Boris Tomashevskyn sisar ) ja Luba Kadisonjoka lauloi tämän laulun näytelmässä. Kadison tunnettiin näyttelijästään vakavissa jiddishin klassisissa tuotannossa, ja tämä oli hänen ensimmäinen esiintymisensä musiikkiesityksessä.

Näytelmän juoni

Näytelmän juoni pyörii puolalaisesta pikkukaupungista kotoisin olevan lesken ja majatalon tyttären Cyrelen sekä mustalaisurkumyllyn , katukerjäläisen ja taskuvaras Abrashan ympärillä, jonka mystiikka kuitenkin houkuttelee monia naisia. Kaupunkilaiset pitävät hänen vanhempansa - myös mustalaisleirin urkumyllyjä - "alemman yhteiskunnan varkaina". Tsirele ja Abrasha ovat vilpittömästi rakastuneita ja aikovat mennä naimisiin Tsirele-perheen ja rabbi Makaroverin voimakkaista vastalauseista huolimatta. Hänen äitinsä Rivke valitsi tyttärelleen toisen puolueen - Pingyan. Rivke kääntyy mustalaisen ennustajan Mashan puoleen ennustaakseen Cirelen tulevaisuutta. Niin tapahtui, että Masha rakastaa Abrashaa kovasti, jonka kanssa hän ilmeisesti oli kerran jonkinlaisessa romanttisessa suhteessa. Masha ihmettelee omaa kohtaloaan ja saatuaan tietää, että Abrasha aikoo mennä naimisiin Tsirelin kanssa, hän vuodattaa sydämensä tässä säälittävässä laulussa - Their hob dih tsu fi lib . Laulussa Masha ilmaisee surunsa toivottaen samalla epäitsekkäästi Abrashalle onnea: "Rakastan sinua liian paljon ollakseni vihainen sinulle." Kyyneleet silmissään hän lupaa Abrashalle siunauksensa, ei stereotyyppistä mustalaisten kirousta.

Luba Kadison, joka on ollut mukana kappaleessa monta vuotta, totesi myöhemmin, että hän inspiroi tämän kappaleen kirjoittajia antamaan sille nykyisen muodon ja roolin näytelmässä. Hän kutsui kappaletta "sydämien ja kukkien melodiaksi" ja vastusti, että laulu ei paljastanut Mashan luonnetta eikä edistänyt juonen kehitystä. Kadisonin mukaan juuri hän vaati, että kappale kirjoitetaan uudelleen niin, että se tapahtuisi luonnollisesti kortinlukemisen aikana. Ja hän väitti, että juuri hän ehdotti, että laulun tulisi sisältää sydänsurua ja ilmaisua tuskallisen kohtalon hyväksymisestä.

Kun Tsirele ja Abrasha ovat lähdössä häihin chuppah (katos) ilman hänen äitinsä suostumusta, saapuvat sanansaattajat toisesta kaupungista paljastamaan, että urkujen jauhajat eivät ole Abrashan todellisia vanhempia ja että Abrasha ei ole mustalainen, vaan juutalainen. joka siepattiin lapsena ja kasvatettiin omana poikanaan mustalaisleirillä. Kävi ilmi, että Abrashalla on rikas juutalainen syntyperä, hän on rabbi Makaroverin pojanpoika, jonka oma edesmennyt tytär - Abrashan äiti - meni naimisiin lääkärin kanssa vastoin hänen tahtoaan ja joutui tuomitsemaan häntä.

Abrasha tottelee rabbin vaatimusta ja palaa perheen luo. Lopulta Rivka periksi, samoin kuin Rebbe Makarover, joka saapui häihin ajoissa ilman kutsua, tällä kertaa siunatakseen sen sijaan, että kirottaisiin vastustamansa liittoa ja jopa tunnustamaan sen jumalallinen periaate.

Kritiikkiä ja tunnustusta

Kriitikot ottivat näytelmän musiikkia vastaan ​​innostuneesti, ja näytelmä joutui roskiin juonenpuutteiden ja epäuskottavuuden vuoksi. Musiikkia on kutsuttu "klassikoksi, joka sopisi parhaaseen wieniläiseen operettiin ja juutalaisskenen helmiksi". Heidän keittolevynsä dih tsu fil lib sai kiitosta muodon tuoreudesta ja uutuudesta, ja Luba Kadisonin esitys sai kiitosta "makusta ja hillittömyydestä, joka selvästi puuttuu muista Second Avenue -teatterin tuotannoista". Seuraavien vuosien aikana kappale saavutti valtavan suosion juutalaisten artistien keskuudessa ja irtautui täysin alkuperäisestä teatterikontekstistaan.

Versiot muilla kielillä

Vuonna 1940 Bob Zurkja hänen Delta Rhythm Band nauhoittivat englanninkielisen version I Love You Much Too Muchista ja saavuttivat tunnustusta ei-juutalaisessa maailmassa. Kappaleen ovat äänittäneet lukuisat artistit eri tyyleillä, mukaan lukien Gene Krupa , Ella Fitzgerald , The Berry Sisters , Dean Martin , Carlos Santana , Turetsky Choir , Tamara Gverdtsiteli .

Laulu esitettiin tv-sarjassa " Mishka Yaponchikin elämä ja seikkailut ".

Lähde

Linkit