Natalya Oskarovna Kamionskaya | |
---|---|
Syntymäaika | 14 elokuuta 1901 |
Syntymäpaikka | |
Kuolinpäivämäärä | 14. heinäkuuta 1997 (95-vuotias) |
Kuoleman paikka | |
Maa | |
Ammatti | kääntäjä |
puoliso | Pligin, Aleksanteri Pavlovich |
Natalia Oskarovna Kamionskaya ( 14. elokuuta 1901 , Kiova - 14. heinäkuuta 1997 , Moskova ) oli venäläinen kääntäjä ja toimittaja. Taiteilija "World of Art" ja "Jack of Diamonds" Alexander Pavlovich Pliginin vaimo . Laulaja Oscar Isaevich Kamionskyn serkku .
Syntynyt kuuluisan kiovalaisen lääkärin Oscar Nazarievich Kamionskyn perheeseen. Tapettuaan tulevan aviomiehensä hänen matkallaan Ukrainaan, hän lähti vuonna 1923 hänen luokseen Moskovaan. Hän valmistui Moskovan valtionyliopistosta (historian ja etnologian tiedekunnan taideosasto) vuonna 1927 . Hän työskenteli International Literature -lehdessä toimittajana ja arvioijana. Julkaistuja kaunokirjallisuuden käännöksiä englannista ja ranskasta, mukaan lukien kuuluisan " Harlem Renaissance " -eksponentin Eric Wahlrondin tarinoita( 1928 ), Stephen Cranen tarinoiden kokoelma "Nuoruuden juoksu" ( 1929 , kirjasto " Ogonyok "), Liam O'Flahertyn romaanit "Informant" ( 1927 ) ja "Mountain Tavern" ( 1931 , mukana kirjoittamassa ) M. Kovalenskayan kanssa), kokoelma hänen samoista tarinoistaan "Blackmail" ( 1927 ), Jack Conroyn romaaneista "Dispossessed" ( 1935 , yhdessä M. Kovalenskayan kanssa; uusintapainos 1983 ) ja Jean CassouThe Bloody Days of Paris ( 1937 ), amerikkalaisten kirjailijoiden esseitä lakkoliikkeestä (mukaan lukien Theodore Dreiserin , Sherwood Andersonin ja John Dos Passosin artikkelit ) ja brittimarxilaisen Ralph Foxin pamfletti"Englannin siirtomaapolitiikka" ( 1937 ).
Toisen maailmansodan aikana hän työskenteli tulkkina ranskalaiselle kirjailijalle Jean-Richard Blokille , joka pakeni Neuvostoliittoon. Seurasi häntä ja hänen vaimoaan Margaretia evakuoinnin aikana Kazaniin [1] .
Sodan jälkeisenä aikana hän työskenteli Soviet Literature in Foreign Languages -lehdessä. Luodessaan uudelleen " Foreign Literature " -lehteä hän oli mukana freelance-toimittajana. "Ihminen, jolla on suuri oppineisuus ja hieno filologinen kulttuuri, jolla on monien kielten taito ja laaja kokemus lehtityöstä", sanoo kuuluisa kääntäjä Maurice Waksmacher [2] N. O. Kamionskayasta . Kirjallisuuskriitikko Yu. V. Mann kirjoittaa samasta : "... suuren eruditionsa ja kokemuksensa ansiosta (Natalia Oskarovna työskenteli sotaa edeltävässä kansainvälisessä kirjallisuudessa ) hän toimi usein hyödyllisenä neuvonantajana..." [3] .
Tytär - Natalia Alexandrovna Pligina-Kamionskaya (s. 1933), taiteilija ja arkkitehti.