Pahantahtoisten aatelisten kateudeksi ja ylpeydeksi

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 30. tammikuuta 2016 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 16 muokkausta .
Pahantahtoisten aatelisten kateudeksi ja ylpeydeksi
Genre satiiri
Tekijä Antiokia Dmitrievich Kantemir
Alkuperäinen kieli Venäjän kieli
kirjoituspäivämäärä 1729
Ensimmäisen julkaisun päivämäärä 1762
Wikilähde logo Teoksen teksti Wikilähteessä

"Pahantahtoisten aatelisten kateudesta ja ylpeydestä" (yhdessä painoksessa "Jalosta ylimielisyydestä ja kateudesta" , viimeisen painoksen alaotsikko "Filaret ja Eugene" ) - Antiochus Cantemirin toinen satiiri , jossa hän pilkkaa Venäjän aateliston paheet . Pidetään yhtenä hänen vahvimmista teoksistaan ​​[1] . Hän myytiin loppuun listoilta [2] ja herätti julkista suuttumusta. Cantemir näki aatelisten piirien reaktion ja kirjoitti siksi esipuheessaan: "Heidän viimeiseen kysymykseensä, joka asetti minut tuomariksi, vastaan: että kaiken, mitä kirjoitan, kirjoitan kansalaisena .torjun kaikkea, mikä voi olla haitallista kansalaisilleni. [3]

Lyhyt tarina

Filaret (käännetty kreikaksi "rakastavaksi hyveeksi", välipainoksessa nimeltä Aretophilos [4] ) näkee, että hänen ystävänsä Eugene (käännetty kreikaksi "jaloksi", yhdessä painoksista nimeltä Nobleman) näyttää hyvin järkyttyneeltä ja väsyneeltä:

... Posket putosivat sisään,
kalpeat ja silmät punaiset, vaikka kuinka he nukkuvat yöllä?

Hän kysyy häneltä miksi. Hän vastaa, että hänen esi-isänsä ovat aina olleet korkeimmissa tehtävissä prinsessa Olgan ajoista lähtien :

Esivanhempani olivat jo aatelisia Olgan valtakunnassa
Ja siitä lähtien he eivät ole istuneet nurkassa -
Osavaltiot omistivat parhaat joukot.

Ja Eugene itse on unohduksessa eikä hänellä ole tärkeitä tehtäviä, kun taas juurettomat ihmiset palvelevat paljon häntä korkeammalla:

Joka myi äskettäin riveissä suolasäkin,
joka hiljensi meidät: "Rasvainen, - huutaa, - kynttilät palavat selvästi
", joka pyyhki olkapäitään tulisijalla, -
Hän hyppäsi korkealle, loistaa,
Ja jaloisuuteni minussa on masentunut...

Filaret moittii häntä ja lausuu pitkän monologin . Siinä hän ilmaisee halveksuntaa niitä kohtaan, jotka, kuten Eugene, jaloina ihmisinä viettävät elämänsä vain viihteessä, vaivautumatta lainkaan millään työllä. Hän ei kuitenkaan kiellä aateliston hyödyllisyyttä periaatteessa ("Ei se ole tyhjä asia, joka on jalo rotu"), vaan puolustaa vain ajatusta ihmisen ylimääräisestä arvosta.

Kirjoittamisen historia

Cantemirin itsensä mukaan satiiri on kirjoitettu tarkoituksena "tuomoittaa ne aateliset, jotka ilman hyviä tapoja kerskuvat yhdestä aatelista, ja lisäksi he kadehtivat ihmisten hyvinvointia, jotka tulevat ilkeästä työstään". Satiiri tuli melkein heti tunnetuksi luetteloissa, mutta se julkaistiin vasta vuonna 1762 (vaikka ranskankielisenä se julkaistiin aiemmin - vuonna 1749 , saksaksi - vuonna 1752 ). [2] [5]

Satiiri kirjoitettiin alun perin ajankohtaiseksi puolipamflettiksi : [6] sen tarkoituksena oli muun muassa muistuttaa Pietari Suuren äskettäistä sankarillista aikakautta , jolloin henkilökohtaiset ansiot asetettiin jalouden edelle. Satiirin luomiseen mennessä Pietari I :n luoma järjestelmä järkyttyi, ja vanhat perheet, joiden jäsenet eivät olleet ansioissaan erilaisia, palasivat asemansa.

Hahmot Filaret ja Jevgeny personoivat edistyksellisiä ja konservatiivisia voimia, jotka olivat tuolloin avoimessa taistelussa, jonka tuloksena oli progressiivisten lopullinen voitto. [7]

Jäljitelmiä satiirissa

Satiiri kirjoitettiin Boileaun ja La Bruyeren vaikutuksen alaisena , joista ensimmäisestä Cantemir lainasi dialogisen muodon ja ensimmäisen rivin (se käännettiin Boileaun satiirin III ensimmäisestä rivistä), ja toisesta hän otti epigrafin ( joka poistettiin lopullisessa painoksessa), käännetty venäjäksi : "Jos on hyvä olla jalo, ei ole yhtä hyvä olla sellainen, ettei kukaan kysy, oletko jalo." [6]

Lisäksi satiirissa on muita jäljitelmiä ja käännöksiä muilta kirjoittajilta. Cantemir itse on osoittanut seuraavan luettelon muistiinpanoissa [8] .

Rivi 83

Cantemir teksti
Kestitkö itse armeijan vaivannäön halveksien rauhaa?
Hajottiko hän edessään pelokkaat viholliset? Onko valtamme laajentanut rajaa
yhteiskunnan turvallisuuteen ?
Oletko tuomioistuimen perusteella unohtanut intohimosi?
Keventiko hän ihmisten raskaita veroja?
Lisäsikö hän mitään kuninkaallisiin tuloihin?
Alkuperäinen Montrez nous cette ardeur qu'on vit briller en eux?
Ce zele pour l'honneur, cette horreur pour le vice?
Respectez vous les loix? fuyex avous l'epäoikeudenmukaisuutta?
Savez vous pour la gloire oublier le repos?
Et dormir en plein champ le harnois sur le dos?
Je vous connais pour noble a ces illustres marques jne.

(Boileau, satiiri V, rivit 44-49)
Interlineaarinen
käännös
Näytä meille lahja, joka heissä paloi,
se kunnianhimo, se vastenmielisyys paheille.
Kunnioitatko lakeja? Vältätkö epäoikeudenmukaisia ​​tekoja?
Voitko unohtaa rauhan kunniaksi ja nukkua avoimella pellolla
riisumatta panssariasi? Näistä merkeistä tunnistan sinut jaloiksi.
Rivi 136

Cantemir teksti
Kukko lauloi, aamunkoitto nousi,
Auringon säteet valaistivat vuorten huiput - sitten
esi-isäsi johtivat armeijan kentälle, ja sinä olet brokadin alla, Pehmeästi pörröisissä
ruumiissa ja sielussa,
Sylket uhkaavasti kunnes kaksi osaa päivästä, joita ohjaa...
Alkuperäinen …Si dormire incipis ortu
Luciferi, quo signa duces et castra movebant.

( Juvenal , satiiri VIII, rivit 10-11)
Interlineaarinen
käännös
... Jos nukahdat aamunkoitteessa,
Kun johtajat vetävät joukkonsa ja poistavat leirin.
Rivi 157

Cantemir teksti
Ei niinkään tuli ihmiset roomalaiset kunnollisesti
Löytyi, miten valita väri ja brokadi ja harmonisesti.
Alkuperäinen Tantae molis erat Romanam condere gentem.
( Vergilius , Aeneid , Kirja I)
Interlineaarinen
käännös
Roomalaisen heimon perustan luominen vaati niin paljon työtä.
Rivi 240

Cantemir teksti
... Hänestä erotetaan
lauta, sormen paksuus on vain neljä ...
Alkuperäinen I nunc, et ventis animam committe, dolato
Confisus ligno, digitis a morte remotus
Quatuor, aut septem, si sit latissima taeda.

(Juvenal, satiiri XII)
Interlineaarinen
käännös
Mene nyt ja luota sielusi tuulille
Höylätyllä laudalla vain neljän sormen päässä kuolemasta
Tai seitsemän jos lauta on liian paksu.

Taiteellisia ominaisuuksia

Satiiri on kirjoitettu tavuisin kolmetoista tavua (eli jokaisella rivillä on yhtä monta tavua , yhtä kuin kolmetoista , mutta painotettujen tavujen määrä voi vaihdella, vaikka tässä satiirissa se on enimmäkseen kuusi pienin poikkeavin) käyttäen paririimausta , eli jokainen kaksi vierekkäistä tavua rimmaa sen riveillä.

Cantemirin satiirit on jaettu kahteen ryhmään, joita kutsutaan ehdollisesti filosofisiksi (niihin kuuluvat satiirit VI ja VII) ja maalauksellisiksi, koska ne kuvaavat ilkeitä ihmisiä suurella taiteella [9] . Satire II kuuluu myös maalauksellisiin satiireihin. Se linjaa selkeästi ja terävästi Filaretin ja Eugenen kuvat , mikä on Cantemirin ansio. Jos Cantemir on jo versioiltaan muinainen runoilija, 1600-luvun tavujen perillinen, niin taiteen perusteella hänet voidaan lukea 1700- ja 1800-lukujen uudempien runoilijoiden ansioksi; tämä hänen satiirinsa vahvistaa tämän elävästi [9] .

Satiirin tyyli on suurelta osin hiomaton. Harkitse työtä:

Kukko lauloi, aamunkoitto nousi, auringonsäteet valaistivat
vuorten huiput - sitten
esi-isäsi johtivat armeijan kentälle, ja sinä olet brokadin alla, Pehmeästi pörröisissä
ruumiissa ja sielussa,
Sylket uhkaavasti kahteen osaan päivän juoksu; …

Siinä syntaksi on hyvin hämmentävä - ja tämä on mahdotonta hyväksyä klassismin teoksille , joihin kuuluu Cantemirin työ.

Lisäksi Kantemir kirjoitti tähän satiiriin, samoin kuin muille, omia kommenttejaan (myöhemmin monet runoilijat ja kirjailijat käyttävät tätä tekniikkaa, mukaan lukien Gabriel Derzhavin ).

Historialliset olosuhteet satiirin kirjoitushetkellä

Venäjällä on ollut jo pitkään perinne antaa paikkoja ei henkilökohtaisten ansioiden, vaan aateliston ja esi-isiensä ansioiden perusteella. Ajan myötä tätä perinnettä alettiin kuitenkin loukata yhä useammin. Siellä oli monia juurittomia ihmisiä, jotka pääsivät korkeisiin tehtäviin. Lopulta lokalismi vanheni, ja tsaari Fedor Alekseevich lakkautti sen vuonna 1682 . [kymmenen]

Pietari I : n aikana niin monet arvottomat ihmiset alkoivat ilmaantua korkeimmassa vallassa, että näytti siltä, ​​että lokalismi kuoli lopulta. Tämä kirjattiin arvotaulukkoon . Mutta Pietari I:n kuoleman jälkeen vanhat perheet, joiden jäsenistä monet eivät olleet lainkaan lahjakkaita, palauttivat kerran menetetyt asemansa. Tämä korostui erityisesti Pietari II :n hallituskauden loppupuolella , kun Cantemir kirjoitti satiirinsa.

Kirjallisuuden merkitys

Tässä satiirissa Cantemir esittelee ensimmäistä kertaa ajatuksen kaikkien ihmisten luonnollisesta tasa-arvosta . Toisin kuin länsimaiset kirjailijat ja ajattelijat , jotka päättelivät tästä, että aatelisten etuoikeudet oli lakkautettava , Cantemir tulkitsi tämän ajatuksen aatelisten tarpeeksi saada koulutusta ja harjoittaa liiketoimintaa, koska tämä johtuu aatelista. Hän perusteli tarpeen osallistua aktiivisesti yhteiskunnan elämään. [yksitoista]

Tämä satiiri loi myös yhden 1700 -luvun venäläisen kirjallisuuden koulutussuuntauksista , joten esimerkiksi ajatus siitä, että aatelisen pitäisi perustella alkuperänsä ansioilla, tuli pääasialliseksi Aleksanteri Sumarokovin teoksille . [6]

Lisäksi tämä satiiri esittelee motiivin tarpeesta kohdella maanomistajia inhimillisesti talonpoikien kanssa, vaikka Cantemir ei ole vielä esittänyt kehotuksia maaorjuuden lakkauttamiseen. Tuolloin maaorjuutta pidettiin moraalisena pahana, ei yhteiskunnallisena epäoikeudenmukaisuutena, eikä kukaan ajattelijoista, mukaan lukien Kantemir, tuonut ongelmaa poliittiselle tai sosiaaliselle tasolle: [12]

Sinä hakkasit orjaa, kunnes hän vuotaa verta, että hän heilutti kättään oikean käden
sijaan vasemmalla (eläimet ovat vain kunnollista
Veriahneutta, palvelijasi liha on yksi mies).

Muistiinpanot

  1. Kantemir, Antioch Dmitrievich // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron  : 86 nidettä (82 osaa ja 4 lisäosaa). - Pietari. , 1890-1907.
  2. 1 2 Antiokh Dmitriyevich Kantemir  (englanti) . Encyclopedia Britannica . Käyttöpäivä: 16. tammikuuta 2009. Arkistoitu alkuperäisestä 22. maaliskuuta 2012.
  3. F.Ya. Vastaanotto. Antiokia Dmitrievich Kantemir . Venäjän virtuaalikirjasto (20. maaliskuuta 2008). Käyttöpäivä: 14. tammikuuta 2009. Arkistoitu alkuperäisestä 2. helmikuuta 2009.
  4. Satiiri II. Pahantahtoisten aatelisten kateudeksi ja ylpeydeksi (pääsemätön linkki) . Virtuaalinen sähköinen kirjasto. Käyttöpäivä: 14. tammikuuta 2009. Arkistoitu alkuperäisestä 22. maaliskuuta 2012. 
  5. ↑ Slaavilainen ja Itä-Euroopan katsaus  . JSTOR. Käyttöpäivä: 16. tammikuuta 2009. Arkistoitu alkuperäisestä 7. kesäkuuta 2012.
  6. 1 2 3 Pumpyansky L. V. Ch. 1. // Kantemir . - 1. painos - M.; L.: Neuvostoliiton tiedeakatemian kustantamo, 1941-1956. - T. 3. - S. 176-212 ..
  7. A. Cantemir. Satiiri II. "Pahantahtoisten aatelisten kateudeksi ja ylpeydeksi. Filaret ja Eugene" (pääsemätön linkki - historia ) . internet-school.ru. Haettu 14. tammikuuta 2009. 
  8. Antiokia Cantemir. Lib.ru/Classic: Kantemir Antioch Dmitrievich. Runoja . Maxim Moshkovin kirjasto . Käyttöpäivä: 15. tammikuuta 2009. Arkistoitu alkuperäisestä 28. kesäkuuta 2012.
  9. 1 2 Vasili Žukovski . Cantemirin satiirista ja satiireista . Haettu 14. tammikuuta 2009. Arkistoitu alkuperäisestä 9. joulukuuta 2008.
  10. V.O. Klyuchevsky. Venäjän historian kurssi (luento XXVII). - M. , 1992.
  11. Berezovaya L.G., Berlyakova N.P. Venäjän kulttuurin historia. - M. : Vlados, 2002. - T. 1. - S. 279. - 400 s. — (Oppikirja yliopistoille). — ISBN 5-691-00712-2 .
  12. Berezovaya L.G., Berlyakova N.P. asetus. op. - S. 274.