Namu-Myo-Ho-Ren-Ge-Kyo

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 16. syyskuuta 2015 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 13 muokkausta .

Namu-Myo-Ho-Ren-Ge-Kyo (南無妙 法蓮華 , Eng.  Nam(u) Myōhō Renge Kyō [1] , Odotus Lootus Sutran salaperäiselle laille tai Kunnia Korkeimman Lootus Sutralle [2] [3 ] ] ) on mantra , jota lauletaan kaikkien Nichiren -buddhalaisuuden muotojen keskeisenä harjoituksena , joka korostaa Lootus Sutran (japanilainen nimi Myo-Ho-Ren-Ge-Kyo ) tutkimista. Mantraa kutsutaan nimellä Daimoku (題目 [ 3] ) tai kunniamuodossa O-Daimoku (お題目). Japanilainen buddhalainen opettaja Nichiren esitteli sen ensimmäisen kerran henkilökohtaisen harjoituksen kautta vuoden 1253 neljännen kuukauden 28. päivänä -jissä kutsutaan myös Kiyosumi-deraksi) lähellä Kominatoanykyisessä, Japanissa [ 4 ] [5] .

Daimokun laulamista kutsutaan nimellä Shodai (唱題).

Daimoku-laulun tavoitteena on saavuttaa täydellinen ja täydellinen herääminen [6] ( bodhi ).

Merkitys

Kuten Nichiren selitti mantran Ongi Kudenissa [8] (御義口傳), "namu" (南無) on sanskritin namasin japanilainen translitterointi ja "myo-ho-ren-ge-kyo" (妙法蓮華経) on Japani on Lotus Sutran kiinankielisen otsikon ääntäminen Kumarajivan kääntämänä (siis Daimoku , joka on japaninkielinen sana otsikkoa varten ).

南無 - Namu (Skt. Namasista ) - omistautuminen 妙 - Myo:  - mysteeri , ihme , mieli 法 - Ho  - laki , opetus 蓮 - Ren  - lootus 華 - Ge  - kukka 経 - Kyo:  - sutra tai opetus

Nämä symbolit on kirjoitettu Gohonzonin keskelle  - mandalaan , jota useimmat Nichiren - buddhalaiset kunnioittavat.

Hieroglyfit 南無 妙 法 蓮 華 経 (Namu-Myo-Ho-Ren-Ge-Kyo) on myös kirjoitettu luostarin rauhantekokäytäntöjen [6] erikoisrumpujen kalvojen reunoihin , [7] joihin Mahatma Gandhi kiinnitti asianmukaista huomiota . . [9]

Siellä on myös erikokoisia kiviä, joihin on kaiverrettu kalligrafia.

南 無 妙 法 蓮 華 経

Namu-Myo-Ho-Ren-Ge-Kyon tarkka tulkinta , ääntäminen ja sen asema buddhalaisessa käytännössä eroavat hieman lukuisista Nichiren-buddhalaisista koulukunnista, mutta turvaudun Lotus Flower Sutran hämmästyttävään lakiin, joka voi toimia universaali käännös.

Katso myös

Muistiinpanot

  1. SGDB 2002, Namu Arkistoitu 20. toukokuuta 2014 Wayback Machinessa
  2. SGDB 2002, Lotus Sutra of the Wonderful Law Arkistoitu 20. toukokuuta 2014 Wayback Machinessa
  3. 1 2 Kenkyusha 1991
  4. Anesaki 1916, s. 34
  5. SGDB 2002, Nichiren Arkistoitu 24. syyskuuta 2015 Wayback Machinessa
  6. 12 RISU 2010
  7. 1 2 Shmyglya 2009
  8. Watson 2005
  9. NEPP 2013

Linkit

Lisämateriaalia